Joke USA UK China Thailand バンコク 冗談 ジョーク  Joke02

Now, THIS is really fascinating. It's rather dazzling to see it presented this way.


I certainly thought this was enlightening. Beyond our sun ... It's a big universe.



Antares is the 15th brightest star in the sky. It is more than 1000 light years away.
Now how big are you?
And, how big are the things that will upset you today?
Or, for that matter, the things that are important?
KEEP LIFE IN PERSPECTIVE!
Have a Great Day and Worriless Life


Amazing photo's

Holding the sun

Edge of the Hurricane

Fire-Starter

Amazing Cloud Formation

You Light Up My World

Not a Good Day For Surfing.


Only in China SWIMMING POOL

Only in Hawaii

Only in India

Only in Texas

Only In Thailand

And last, but not least. Only In America


5 CASES WHEN IT IS OK TO USE THE 'F' WORD








IF THIS MADE YOU SMILE..THEN REPOST. IT WILL MAKE SOMEONE ELSE SMILE TOO.

Warm Rgrds., from an old senile fellow still alive as of July 30, 2008

http://moreoldfortyfives.com/TakeMeBackToTheSixties.htm

http://www.flixxy.com/wildlife-adventure-cougar-bear.htm

NZAirBodyPaint: http://www.youtube.com/watch?v=7-Mq9HAE62Y

I'm Still waiting....

I did what you told me ...  I sent the email to 10 people like you said ..

I'm still waiting for that miracle to happen ..

To all my friends who in the last year who sent me best 'wishes', chain letters, 'angel' letters

or other promises of good luck if I forwarded something,

NONE OF IT WORKED!

Next time, could you please just send money, Whisky, chocolate, movie tickets or

gasoline vouchers and airline tickets instead! Thank you!


George:
Condi! Nice to see you. What's happening?
ジョージ:コンデイー!君に会えて嬉しいよ。
何が起こっているのかね?

Condi:
Sir, I have the report here about the new leader of China.
コンデイ:サー、私は此処に中国のニュー・リーダーに就いての報告をお持ちしました。

George: Great. Lay it on me.
ジョージ:宜しい。それを私に提示し給え。

Condi: Hu is the new leader of China.
コンデイ: フー が中国の新指導者です。

(フー:who/Hu. 誰が中国の新指導者であるのか。)

George: That's what I want to know.
ジョージ: それが私の知りたいことだ。

Condi: That's what I'm telling you.
コンデイ:それが私の申上げたことです。

George: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?
ジョージ:それが私の訊いていることだ。 誰が中国の新指導者なのか? (フー)

Condi: Yes.
コンデイ: そうです。

George: I mean the fellow's name.
ジョージ: 私が訊いているのはその男の名前なのだ。

Condi: Hu.
コンデイ:フー (誰)

George: The guy in China.
ジョージ: 中国のその男。

Condi: Hu.
コンデイ: フー

George: The new leader of China.
ジョージ: 中国のその新指導者。

Condi: Hu.
コンデイ: フー

George: The main man in China!
ジョージ:中国に居るその主たる男!

Condi: Hu is leading China.
コンデイ:フーが中国を率いています。 (誰)

George: Now whaddya' asking me for?
ジョージ:今何を貴女が私に訊いているのか?

Condi: I'm telling you, Hu is leading China.
コンデイー:私が貴方に申上げているのです、フーが中国を指導しています。 (誰)

George: Well, I'm asking you. Who is leading China?
ジョージ: 宜しい、さて、私が君に訊いているのだ。誰(フー)が中国を指導しているのか?

Condi: That's the man's name.
コンデイ: それがその男の名前です。

George: That's who's name?
ジョージ: それが誰(フー)の名前?

Condi: Yes.
コンデイー:そうです。

George: Will you, or will you not, tell me the name of the new leader of China?
ジョージ: 君は 中国の新指導者の名前を私に告げないのか、告げるのか?

Condi: Yes, sir.
コンデイー:イエス・サー

George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he's dead in the Middle East.
ジョージ: ヤッサー? ヤッサー・アラファトが中国に居るのか?私は彼が中東で死んだと思っていた。

Condi: That's correct.
コンデイー: そのご了解は正しいです

George: Then who is in China?
ジョージ: それなら、フー(誰)が中国に居るのか?

Condi: Yes, sir.
コンデイー: イエス・サー。

George: Yassir is in China?
ジョージ: ヤッサーが中国に居る?

Condi: No, sir.
コンデイー:ノー、サー。

George: Then who is?
ジョージ: それなら、フー(誰)が居るのか?

Condi: Yes, sir.
コンデイー: イエス、サー。

George: Yassir?
ジョージ: ヤッサー?

Condi: No, sir.
コンデイー:ノー、サー。

George: Look Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
ジョージ:なー、コンデイー、私は中国の新指導者の名前を知る必要があるんだ。国連の事務総長を電話で呼び出して私に繋いでくれ。

Condi: Kofi?
コンデイー: コフィー?

George: No, thanks.
ジョージ: ノー・サンクス。

Condi: You want Kofi?
コンデイー: 貴方はコフィーをお望みですか?

George: No.
ジョージ: ノー。

Condi: You don't want Kofi.
コンデイー: 貴方はコフィーをお望みではないのですか?

George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
ジョージ: ノー。だが、君が今そう言うので、私はミルクをコップ一杯所望してもいいよ。そして、私に国連を繋いでくれ。

Condi: Yes, sir.
コンデイ: イエス、サー。

George: Not Yassir! The guy at the U.N.
ジョージ: ヤッサーではない! 国連のその男だよ。

Condi: Kofi?
コンデイー: コフィー?

George: Milk! Will you please make the call?
ジョージ: ミルクだ! どうかその電話をしてくれないか?

Condi: And call who?
コンデイー: そして誰を呼び出します?

George: Who is the guy at the U.N?
ジョージ:フー(誰)が国連でのその男なのだ?

Condi: Hu is the guy in China
コンデイー: フー(誰)が中国に居る男です。

George: Will you stay out of China?!
ジョージ: 君 中国から外れてくれないか?

Condi: Yes, sir.
コンデイー: イエス、サー。

George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
ジョージ: そして 中東からも外れてくれないか!唯 私に国連のその男を繋いでくれ。

Condi: Kofi.
コンデイー:コフィ。

George: All right! With cream and two sugars.
 ジョージ:オーライ! クリームと砂糖を二つ付けてくれ。

http://www.youtube.com/watch?v=FuE621j50Z0


CLINTON:
Call Lewinsky I need that one now !
Call Lewinsky I need the oral now !

森喜郎:(クリントン大統領に対し)Who are you?
   (本当はHow are you?と言う予定だった)
クリントン:(冗談かと思い英語で)私はヒラリーの夫です。あなたは?
   (本来の返答はFine Thank you. How about you?
森喜郎Me too.(私もです
クリントン:……(汗)

Home Joke02 BodyPaint? Fascinating


Dear Dr.Phil,
親愛なるフイル博士、

When I retired, I could hardly wait to spend time enjoying my favorite pastime -- bass fishing.
私が引退した時は、私は私のお気に入りの気晴らしーバス釣りーをするのを待ち切れないほど楽しみでした。

I got my own little fishing boat and tried to get my wife to join me, but she just never liked fishing.
私は自分のフィッシング・ボートを得ました、 そして私の妻が私と一緒に釣りに加わらせようと試みましたが、彼女はどうしても釣りを好みませんでした。

Finally, one day at the Bait & Tackle Shop, I got to talking to Sam the shop owner who it turned out loves bass fishing as much as I do.
結局、或る日釣りの餌と巻揚げ器具店で、その店主で私と同様にバス釣りを愛するようになったサムとお話をせざるを得ませんでした。

We quickly became fishing buddies.
私達は急速に釣り仲間になりました。

As I said the wife doesn't care about fishing.
私が申上げたとおり、妻は釣りに興味ありません。

She not only refuses to join u! s she a lways complains that I spend too much time fishing.
彼女は私達に加わるのを拒否するだけではなく、常に私が釣りに
余りに時間を取り過ぎると文句を言います。


A few weeks ago Sam and I had the best fishing trip ever.

2〜3週間前、サムと私は未だ嘗て無い 最高の釣り旅行をしました。

Not only did I catch the most beautiful bass you've ever seen, only a few minutes later Sam must have caught his twin brother!
私が嘗て見たことも無いほどの最高の美しいバスを捕らえたのみならず、その2〜3分後にはサムがその魚の双子の兄弟を捕らえたのでした!

So I took a picture of Sam holding up the two nice bass that we caught and showed the picture to the wife hoping that maybe she'd get interested.
そこで私は、私達が捕らえたその2尾の素晴らしいバスを持上げている写真を撮りました、そして、妻が多分興味を持つかも知れないことをきぼうししつつその写真を妻に見せました。

Instead she says she doesn't want me to go fishing at all anymore!
ところがあろうことか、彼女は私が今後一切釣りに出掛けることを望まないと言うのです。

And she wants me to sell the boat!
そして彼女は私がそのボートを売却する様に望むのです。

I think she just doesn't like to see me enjoying myself.
私が思うに、彼女は私自身が楽しむのを単に好まないのです。

What would you do?
どうすればよいのでしょう?

Tell the wife to forget it and continue my hobby or quit fishing and sell the boat as she insists?
妻にそんなことは忘れろと言って私のホビーを継続するか、又は、彼女が主張している通りに釣りを止めて、そのボートを売却すべきなのでしょうか?

Thanks,
有難う、

PS Enclosed is a picture of Sam with the two bass we caught
追伸:私達が捕らえた例の2尾のバスを持っているサムの写真を同封します。


Dear Fisherman, Get rid of that narrow minded wife. That's a nice pair of bass!

DR Phil


中国は2008のオリンピックに備えて英語に磨きをかけている???
http://www.engrish.com/












Subject: Questioning the Monkey
首題:そのサルへの詮索尋問

Questioning the Monkey

Once in America a plane crashed, only a monkey who was traveling in the plane was left alive.
或る時アメリカで飛行機が墜落した、その航空機の搭乗旅客中唯一生存したのは一匹のサルでした。

Fortunately the monkey was intelligent enough to understand our language and reply in actions.

幸運にも そのサルは知能が高く我々の人語を理解する聡明さを有していたので、諸行動に就いて回答します。

The officials went to see the monkey in the hospital and had a talk with the monkey.

当局者達は病院にそのサルを訪問面会し、そのサルと話しました。

Officer: "When the plane took off what were the travelers doing?"

オフィサー:”その飛行機が離陸した時、旅客者達は何をしていましたか?

Monkey: "Tying their belts"
サル: ”彼等のシートベルトを締めようとしていました”

Officer: "What were the airhostesses doing?"
オイサー:”エアホステス達は何をしていましたか?”

Monkey: "Saying Hello! Good morning!"

サル:”ハロー!グッドモーニング!と言っていました”

Officer: "What were the pilots doing?"
オフィサー:”パイロット達は何をしていましたか?”

Monkey: "Checking the system"
サル:”そのシステムをチェックしていました”

Officer: "What were you doing?"
オフィサー:”アナタは何をしていましたか?”

Monkey: "Looking for my people"
サル:”私のお仲間を探していました”

Officer: "After 10' minutes what were the travelers doing?"

オフィサー:”10分後、旅客達は何をしていましたか?”

Monkey: "Having beverages and snacks"
サル:”飲み物を飲んだりスナック類を食べたりしていました”

Officer: "What were the airhostesses doing?"

オフィサー:そのエアホステス達は何をしていましたか?”

Monkey: "Serving the travelers"
サル:旅客達にサービスしていました”

Officer: "What were the Pilots doing?"
オフィサー:”パイロット達は何をしていましたか?”

Monkey: "Handling the steering"
サル: ”その操縦桿を操っていました”

Officer: "What were you doing?"

オフィサー:”アナタは何をしていましたか?”

Monkey: "Eating & throwing"
サル: ”食べたり、放り投げたりしていました”

Officer: "After 30 minutes what were the travelers doing?"

オフィサー:30分後 旅客達は何をしていましたか?”

Monkey: "Some were sleeping and some were reading"
サル:”若干の人達は眠っており、若干の人達は読書をしていました”

Officer: "What were the airhostesses doing?"

オフィサー:”エアホステス達は何をしていましたか?”

Monkey: "Make up"

サル:”メーキャップをしていました”

Officer: "What were the pilots doing?"
オフィサー:”パイロット達は何をしていましたか?”

Monkey: "Handling the steering"
サル:”操縦桿を操っていました”

Officer: "What were you doing?"
オフィサー:”アナタは何をしていましたか?”

Monkey: "Nothing"

サル:”何もしていませんでした”

Officer: "Just before plane crash what were the travelers doing?"

オフィサー:”飛行機墜落直前に旅客達は何をしていましたか?”

Monkey: "All were sleeping"

サル:”全員眠っていました”

Officer: "What were the pilots doing?"

オフィサー:”そのパイロット達は何をしていましたか?”

Monkey: "Handling the air hostess"
サル:”エアホステスを操っていました”

Officer: What were you doing?
オフィサー:アナタは何をしていましたか?”

Monkey: Handling the steering!!!!!
サル: 操縦桿を操っていました!!!!

No more Questions!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

最早質問無し!!!!!!!!!!!!!!!!!

新種の病気(某商社海外店内で流行?

鬱病
打つ病
練習のしすぎで‘玉を見ると打つ’という条件反射がついてしまう病気。
躁鬱病
manic-depressive  psychosis
-打つ病
上記打つ病が高じて、人のスイングに対してもあ-だこ-だそ-だと注文をつけるようになる病気、HDCP 10前後の人に多い。
エイズ AIDS 
老いず
自分の実際の歳が判らなくなり、歳不相応なドライバーショットをしたり、夜遅くまで女遊びをしたりするようになる病気。
デング熱
dengue fever
テング熱
ゴルフがうまくなって「90もたたいちゃったよ」なんて口を訊くようになる病気。人の事はど-でもエーデス蚊が媒介する。
梅毒 syphilis
倍毒
すぐに後半のハーフを倍にしたがる病気。イン倍(淫売)がら移される事が多い。
カッケ  beriberi
賭っけ
上記倍毒の人が必ずかかっている病気。
口内炎
来ない炎
スタート時間に間に合わなくなる病気。
 ライ病
leprosy
ライ病
ショットの失敗をボールのライのせいにするようになる病気。「シャンクシャンク」とくしゃみをするのが病状。
腹膜炎peritonitis
フケまくる炎
テイーショットの時に右に押しだしてばかりになる病気。
脳卒中  
ノーしょっちゅう
いつも上司の命令にノーと言うようになる病気。
肺病 
ハイ病
いかなるときも上司の命令に逆らわない、「ノーしょっちゅう」と反対の症状が出る病気。人格が破壊されるおそれが有る。
アルツハイマー
アル中ハイマー
いずれも酒が原因の病気。命に関わる事もあるが、それより自身の名誉にかかわる事をしでかす可能性が高い。
子宮筋腫
至急禁酒

脳内出血
能なし出欠
会議に出ても何の役にも立たずに、ただ参加しているだけで一言もしゃべらない。
結核   TB
毛欠く
多忙が原因で脱毛してしまう。
痛風    gout
TO WHO?
海外駐在員が、自分が誰にレポートすべきなのか判らなくなる病気。
糖尿病
diabetes mellitus
殿病
自分が世界で一番偉いと思いこむようになる、一種の精神病。
水虫
athletes foot
見ず無視
書類をよく見ないでサインして廻すようになる病気。
十二指腸潰瘍  
自由に出張がしたいよう
経費節減で出張ができなくなってアトレスがたまりかかる病気。
狂犬病
hydrophobia, rabies
強権病
偉くなったとたんに「俺の言う事が聞けんのか!」と言う様になる病気。
虫歯
decayed tooth
無視バカ
アホと話をしなくなる病気。
膠原病
collagen disease
方言病
英語をしゃべると思わず語尾に‘ナア’とか‘ネ’がついたりする病気。強い伝染性を持つ。
水庖瘡
 chicken pox
見ず暴走
雨の降り始めに多い病気。スピードメーターを見ずに暴走し車を大破させる。本人は意外と症状が軽い。
結膜炎
conjunctivitis
ケツまくる宴
カラオケでついかかってしまう病気。翌日顔に赤く手の痕がつく症状が出る事がある。またケツを拝みすぎて拝ケツ症になる事もある。
リューマチ
rheumatism
(リュウ)待ち
麻雀で中・白をポンしている相手に真っ向から勝負してしまう病気。ド近眼の人に多く30センチ以上向こうが見えない。
白内障
cataract
吐かない症
酒を拒絶するようになる病気。たいてい夕方までには直る。
生理不順
整理不純
机のまわりをちっとも片づけなくなる病気。

Home Joke02

Michelle Wie - Golf Humor

Matching lavender outfit: $200
New pair of French sunglasses: $100
NIKE products Endorsements: $10,000,000
Having a "special place" to hold your putter . . . PRICELESS


First Affair:第一の情事

A married man was having an affair with his secretary.
或る既婚の男が彼の秘書と浮気をしていた。
One day they went to her place and made love all afternoon.
或る日彼等は彼女のところに行き午後一杯情事をした。
Exhausted, they fell asleep and woke up at 8 PM.
消耗して彼等は眠りに落ち、午後八時に目が覚めた。

The man hurriedly dressed and told his lover to take his shoes outside and rub them in the grass and dirt.
その男は急いで洋服を着て彼の愛人に彼の靴を外に持ち出してそれに草と泥をなすり付けて置くようにと言いつけた。
He put on his shoes and drove home.
彼はその靴を履き車を運転して帰宅した。

'Where have you been?' his wife demanded.
貴方、何処に行っていたの?と彼の奥さんが問い詰めた。

'I can't lie to you,' he replied,
僕は君に嘘はつけない、と彼は答えた、

'I'm having an affair with my secretary. We had sex all afternoon.'
僕は秘書と浮気しているんだ、 僕達は午後一杯情事をしたんだ。
She looked down at his shoes and said:
彼女は彼の靴を見て言った:

'You lying bastard!
貴方は悪い人ね!
You've been playing golf!'
貴方はゴルフをしていたんでしょう!

The 2nd Affair:第二の情事

A middle-aged couple had two beautiful daughters but always talked about having a son.
或る中年の夫婦は二人の美しい娘を持っていたが何時も一人息子も持ちたいと話し合っていた。
They decided to try one last time for the son they always wanted.
彼等は何時も望んでいた息子を得るべくもう一度最後の試みをすることを決めた。
The wife got pregnant and delivered a healthy baby boy.
その奥さんは妊娠しで一人の健康な男の子を産んだ。
The joyful father rushe d to the nursery to see his new son.
その喜んだ父親は新生児室に彼の新しい息子を見に飛んで行った
He was horrified at the ugliest child he had ever seen.
彼は今までに見たうちで最も醜い赤ん坊にぞっとした。

He told his wife: 'There's no way I can be the father of this baby.
彼は 彼の妻に言った:私がこの赤ん坊の父親である筈が無い!
Look at the two beautiful daughters I fathered!
私が父親である二人の美しい娘達を見てご覧!
Have you been fooling around behind my back?'
お前は私に隠れて馬鹿なことをしてきたんだろう?
The wife smiled sweetly and replied:
その妻は微笑んで答えた:今回はそうではないの!と。
'No, not this time!'

The 3rd Affair:第三の情事

A mortician was working late one night.
或る葬儀屋が或る晩遅く働いていた。

He examined the body of Mr. Schwartz, about to be cremated, and made a startling discovery.
彼はシュワルツ氏の死体を火葬する為に調べていたところ驚くべき発見をした。
Schwartz had the largest private part he had ever seen!
シュワルツ氏今迄に見たうちで最大の一物を持っていたのだ。

'I'm sorry Mr. Schwartz,' the mortician commented, 'I can't allow you to be cremated with such an impressive private part.
ご免よシュワルツさん、その葬儀屋が言った、私はこんな印象的な一物をつけた儘で貴方を火葬は出来ない。
It must be saved for posterity.'
それは後世の為に保存されねばならない!。
So, he removed it, stuffed it into his briefcase, and took it home.
そこで、彼はそれを体から切り取って彼のブリーフケースに詰めて家に持ち帰った。
'I have something to show you won't believe,' he said to his wife, opening his briefcase.
私は見せるものがあるよ、君には信じられないだろうが、と彼は彼の妻に言ってブリーフケースを開けた。

'My God!' the wife exclaimed, 'Schwartz is dead!'
おやまー!その妻が叫んだ、 シュワルツさんが死んでる!。


The 4th Affair:第4の情事

A woman was in bed with her lover when she heard her husband opening the front door.
愛人と一緒にベッドの中に居た女が彼女の夫が帰宅して玄関を開ける音を聞いた。
'Hurry,' she said, 'stand in the corner.'
早く、彼女は言った、部屋の隅に立って!
She rubbed baby oil all over him, then dusted him with talcum powder.
彼女はベビーオイルを彼の体中に刷り込みそしてタルカムパウダーで覆った。

'Don't move until I tell you,' she said. 'Pretend you're a statue.'
私がいいと言うまで動かないで、彼女が言った、貴方が立像である振りをして!

'What's this?' the husband inquired
これは何だね?その夫が訊いた。
as he entered the room.

'Oh it's a statue,' she replied.
オー、それは立像なのよ!彼女は答えた。
'The Smiths bought one and I liked it so I got one for us, too.'
スミスさんの家で一つ買ったのを私が気に入ったので私も私達用に一つ入手したの。
No more was said, not even when they went to bed.
それっきり何も言わなかった、彼等がベッドで就寝した時でさえも。
Around 2 AM the husband got up, went to the kitchen and returned! with a sandwich and a beer.
真夜中2時ごろその夫が起き上がってキッチンに行って戻って来た、サンドイッチとビールを持って。

'Here,' he said to the statue, have this.
さあ、彼は立像に向かって言った、これを食べろよ。
I stood like that for two days at the Smiths and nobody offered me a damned thing.'
俺はそのスミスサン達の家で二日間そんな風に立っていたが 誰もこんなものを俺に呉れなかったよ。


The 5t h Affair:第5番目の情事

A man walked into a cafe, went to the bar and ordered a beer.
一人の男がカフェーに入ってきてバーカウンターに行きビールを一つ注文した。
'Certainly, Sir, that'll be one cent.'
確かに、旦那、それは1セントです。
'One Cent?' the man exclaimed.
1セント?その男が叫んだ。
He glanced at the menu and asked:
彼はそのメニューをチラット見て訊いた:
'How much for a nice juicy steak and a bottle of wine?'
美味しいジュシーなステーキとワイン1本では幾らかね?

'A nickel,' the barman replied.
5セント、そのバーカウンターの男が答えた。
'A nickel?' exclaimed the man.
5セント? その男は叫んだ。
'Where's the guy who owns this place?'
この場所を所有している奴は何処に居るんだ?

The bartender replied:
そのバーテンダーは答えた:
'Upstairs, with my wife.'
二階に、私の妻と一緒に、

The man asked: 'What's he doing upstairs with your wife?'
その男が訊いた:彼は二階であんたの妻と何をしているんだ?

The bartender replied:
そのバーテンダーが答えた:
'The same thing I'm doing to his business down here.'
私が下の此処で彼の仕事をしているのと同じことをしているのさ。


The 6th Affair:第6の情事

Jake was dying. His wife sat at the bedside.
ジェイクは臨終であった。彼の妻がベッドサイドに腰掛けていた。

He looked up and said weakly:
彼は見上げて弱弱しく言った:
'I have something I must confess.'
私は告白しなければならないことがる。
'There's no need to, 'his wife replied.
それは必要ないわ、彼の妻が答えた。
'No,' he insisted, 'I want to die in peace.
否、と彼は主張した、僕は平和裡に死にたい。
I slept with your sister, your best friend, her best friend, and your mother!'
僕は君の妹と、君の親友と、彼女の親友と、君のお母さんとも寝た。
'I know,' she replied.
あたしは知ってるわ、彼女が答えた。
'Now just rest and let the poison work.'
さあ楽にしてその毒がちゃんと効くようにしなさい。


SOCIAL SECURITY SEX
社会保障制度(年金) セックス

Two men were talking. 'So, how's your sex life?'
二人の男が話合っていた。'ところで、君のセックス・ライフはどうだね?'

'Oh, nothing special. I'm having Social Security sex.'
'うん、何も特別なこともないよ。僕はソーシャル・セキュリテイー(:社会保障制度)セックスだよ。'

'Social Security sex?'
'社会保障制度セックス?’

'Yeah, you know; I get a little each month, but not enough to live on!'
'そう、君の知っての通り、僕は毎月少しばかり得るが、でもやってゆくには充分じゃないんだ。!'


LOUD SEX

大声セックス

A wife went in to see a therapist and said, I've got a big problem, doctor.
一人の奥さんがセラピスト(:臨床医)を訪ねて、私は大問題を抱えていますと言った。

Every time we're in bed and my husband climaxes, he lets out this ear splitting yell.'
私たちがベッドに入っていると毎回私の夫はクライマックスに達し、彼は耳が張り裂ける程叫び声を上げるのです。
'
'My dear,' the shrink said, 'that's completely natural. I don't see what the problem is.'

'おやまー'、その精神科医は言った、'それは完全に自然なことです。私には何が問題なのか分かりません。'

'The problem is,' she complained, 'it wakes me up!'
'その問題なのは、'彼女は苦情を述べた、'それが私が眠っているのを起こしてしまうことなんです!'


QUIET SEX
静かなセックス

Tired of a listless sex life, the man came right out and asked his wife during a recent lovemaking session, 'How come you never tell me when you have an orgasm?'
気の無いセックス・ライフに飽きて、その男は直ぐに分かったので彼の妻に最近の性交行為を通じて訊いた、'何故君はオルガスムスに達した時それを決して僕に言わないのかい?と。

She glanced at him casually and replied, 'You're not home!'
彼女は彼をチラット見て何気なく不用意に答えた、'貴方が家に居ないからよ! 'と。


CONFOUNDED SEX
いまいましいセックス

A man was in a terrible accident, and his 'manhood' was mangled and torn from his body.
一人の男が酷い事故に遭った、そして彼の'男の一物'がずたずたに彼の肉体から裂けて千切れてしまった。

His doctor assured him that modern medicine could give him back his manhood, but that his insurance wouldn't cover the surgery since it was considered cosmetic.
彼の医者は彼に安心するよう保証した; 現代の医療は彼の男の一物を与えて機能を与えることが出来るだろうと、しかし彼の保険はその外科治療を、美容整形を看做して補填しないだろうと。

The doctor said the cost would be $3,500 for 'small, $6,500 for 'medium, $14,000 for 'large.'
その医者は言った;その治療費用は、スモール用には$3,500.ミーデイアム用には$6,500.ラージ用には$14,000.掛るであろうと。

The man was sure he would want a medium or large, but the doctor urged him to talk it over with his wife before he made any decision.
その男は彼がミーデアム又はラージを欲しいだろうことは確かであったが、しかしその医者は彼に主張した;彼が如何なる決定をする前にそれを
奥さんと良く話合うべきであると。

The man called his wife on the phone and explained their options.
その男は彼の奥さんに電話して それ等の諸オプション(:諸選択)を説明した。

The doctor came back into the room, and found the man looking dejected.
その医者がその診療室に戻った時その男ががっくりしているように見えた。

'Well, what have the two of you decided?' asked the doctor.
'さて、お二人は何をお決めになりましたか?'とその医者は訊いた。

The man answered, 'She'd rather remodel the kitchen.'
その男が答えた、'彼女はむしろ家のキッチンを改造したいのです。'と。


WEDDING ANNIVERSARY SEX

結婚記念日セックス

A husband and his wife had a bitter quarrel on the day of their 40th wedding anniversary.
一人の夫が彼の妻と彼等の40回目の結婚記念日に苦い口論をした。

The husband yells, 'When you die, I'm getting you a headstone that reads: 'Here Lies My Wife-Cold As Ever'.'
その夫が怒鳴った、'君が死んだら、俺は君の墓標上に読めるように記してやろう:'我が妻-何時も冷たく此処に横たわる'と。

'Yeah,' she replies, 'when you die, I'm getting you a headstone thatreads: Here Lies My Husband - Stiff At Last.''
'そうよ、'彼女は答える、'あんたが死ねば、私はあんたの墓標上に読めるように記してあげるわ:'我が夫-遂にやっと固く此処に横たわる'と。


WOMEN'S HUMOROUS SEX
女性達のユーモラス セックス

My husband came home with a tube of K Y jelly and said, 'This will make you happy tonight.'
私の夫がK Yゼリーのチュウブ入りを持って帰宅して言ったのよ、'これが今夜貴女を幸福にするだろう'と。

He was right.
彼は正解だったのよ。

When he went out of the bedroom, I squirted it all over the doorknobs.
彼が寝室から出た時、私はそれを皆ドア・ノブに噴出させておいたの。

He couldn't get back in.
彼は戻って入って来ることが出来なかったの。


ELDERLY SEX
年寄りセックス

One night an 87 year old woman came home from Bingo to find her 92 year old husband in bed with another woman.
或る晩一人の87歳の老婦人がビンゴから帰宅したら、彼女の92歳の老いたる夫が別の一人の女と一緒にベッドの中に居るのを見付けた。

She became violent and ended up pushing him off the balcony of their 20th floor assisted living apartment killing him instantly.
彼女は激情暴力的になり挙句の果てに彼等の老人介護アパート20階のバルコニーから彼を押し出し落として即死させた。


Brought before the court on charge of murder, the judge asked her if she had anything to say in her defence.

殺人罪の法廷に引出され、裁判官は彼女に尋ねた彼女の言分として何なりと申し立てるようにと。

She began coolly, 'Yes, your honour, I figured that at 92, if he could have sex .. He could fly.'

彼女は冷静に始めた、’イエス、裁判官殿、私は判断しました、92歳で若し彼がセックス出来るのなら彼は飛ぶことだって出来た筈! と。


STRESS

I am not sure exactly how it works, but this is amazingly accurate. Read the full description before looking at the picture.

The picture below has 2 identical dolphins in it. It was used in a case study on stress levels at St. Mary's Hospital.
Look at both dolphins jumping out of the water. The dolphins are identical.
A closely monitored, scientific study revealed that, in spite of the fact that the dolphins are identical,
a person under stress would find differences in the two dolphins.
The more differences a person finds between the dolphins, the more stress that person is experiencing.
Look at the photograph and if you find more than one or two differences you may want to take a vacation.




No Need to Reply, I'll be on Vacation

Never take life seriously. Nobody gets out alive anyway.


May I convey the attched 6 worst female drivers pictures onto you as received from U.K.
What can I say - the pictures speak for themselves.
Besides, it goes without saying that I have no any prejudice against female. Hve a G' Day!!! Regards,



To my darling husband,
私の愛しい旦那様へ、

Before you return from your overseas trip I just want to let you know about the small accident I had with the pick up truck when I turned into the driveway. Fortunately not too bad and I really didn't get hurt, so please don't worry too much about me.
貴方が海外出張からお帰りになる前に、私は貴方に一寸知っておいて頂きたいのは、私のピックアップ・トラックで家の車寄せに入った時の小さな事故に就いてです。 幸いにも、左程悪いものでなく、私は本当に何も怪我しませんでした、ですから私に就いてはどうぞ余りご心配なさらないで下さい。

I was coming home from Wal-Mart, and when I turned into the driveway I accidentally pushed down on the accelerator instead of the brake. The garage door is slightly bent but the pick up fortunately came to a halt when it bumped into your car.
私は、ウオールマートからの帰りで、家の車寄せに曲がった時 偶々ブレーキの替りにアクセルを踏込んだのでした。 ガレージのドアは、僅かに曲がっていますが、幸運なことにそのピックアップ・トラックは、貴方の車にぶつかって止まりました。

I am really sorry, but I know with your kind-hearted personality you will forgive me. You know how much I love you and care for you my sweetheart.
本当にごめんなさいね、でも貴方は親切な性格で私を赦して下さるだろうことを私は知っています。

I am enclosing a picture for you. I cannot wait to hold you in my arms again.
私は、貴方の為に一枚写真を同封します。 私は貴方を再度私の腕の中に抱きしめるのを待ちきれません。

Your loving wife,
貴方の愛する妻、
Madeline
マドレーヌ

追伸: 貴方の女友達からお電話がありました。

 

Which of the two birds is a female?

Below are two birds. Study them closely.........
See if you can spot which of the two is the female. It can be done. Even by one with limited bird watching skills.


Who's Cat?

Subject: Only in the USA and Canada
主題:米国とカナダに於いてのみ...

Only in USA AND CANADA.....do drugstores make the sick walk all the way to the back of the store to get their prescriptions while healthy people can buy cigarettes at the front.
> 米国及びカナダに於いてのみでは.. .ドラッグストアは 病人を店の奥まで彼等の医者の処方箋を受取るべく 長い距離を歩かせる、が 一方 健康な人々は簡単に入り口でシガレット類を買うことが出来る。
>
Only in USA And Canada......do people order double cheeseburgers, large fries, and a diet coke.!
> 米国及びカナダに於いてのみでは、人々が諸ダブル・チーズバーガー、大きな諸ポテト・フライ と そして ダイエット・コークを1つ注文する。
>
Only in USA and Canada......do banks leave both doors open and then chain the pens to the counters..
> 米国及びカナダに於いてのみでは、 諸銀行は 両側の諸扉を開けっ放しにして置くが、諸カウンターの諸ペンには鎖を付ける。
>
Only in USA and Canada......do we leave cars worth thousands of dollars in the driveway and put our useless junk in the garage.
> 米国及びカナダに於いてのみでは、 何千ドルもする諸自動車を家の外のドライブウエイに駐車した儘にする一方、ガレージの中には、使い道も無いガラクタを置いている。
>
Only in USA and Canada......do we buy hot dogs in packages of ten and buns in packages of eight.
> 米国及びカナダに於いてのみでは、ホットドッグを10包みに入れたセットで買いそしてロールパンを8つの包みに入れて買う。
>

Only in USA and Canada......do we use the word 'politics' to describe the process so well: 'Poli' in Latin meaning 'many' and 'tics' meaning 'bloodsucking creatures'.
> 米国及びカナダに於いてのみでは, 'ポリテイックス’なる言葉を妥当適切な措置を表現するのに使うが、ラテン語では’ポリ’は ’沢山’、’テイクス’は’吸血鬼’を意味する。
>
Only in USA and Canada......do they have drive-up ATM machines with Braille lettering.
> 米国及びカナダに於いてのみでは、諸ATM自動現金預入払出機の値段をブライユ式(盲人用)点字を付けて釣上げてきた。
>
EVER WONDER ....
> 何時も不思議に思うのは...
>
Why the sun lightens our hair, but darkens our skin?
> 何故太陽は我々の髪の毛の色を薄くするのに、我々の皮膚を黒くするのか?
>
> Why women can't put on mascara with their mouth closed?!
> 何故ご婦人方は マスカラを付けるのに彼女等の口を開けないでは出来ないのか?
>
Why don't you ever see the headline
> 見出し表題を見ようとしないのか
>
"Psychic Wins Lottery"?
> ”心霊力に敏感な人は宝くじを当てるか”?
>
Why is "abbreviated" such a long word?
> 何故 ”短縮省略された”はこんなに長い単語なのか?
>
Why is it that doctors call what they do "practice"?
> 何故諸医者達は、彼等が行うことを"プラクテイス:演習”と呼んでいるのか?
>
Why is lemon juice made with artificial flavor, and dishwashing liquid Made with real lemons?
> 何故レモンジュースは人工的香料で作られ、そして皿洗い液は本物のレモンで作られるのか?
>
Why is the man who invests all your money called a broker?
> 何故 人はお金を全部 ブローカー(:壊す人)と呼ばれる者に 投資するのか?
>
Why is the time of day with the slowest traffic called rush hour?
> 何故1日の交通の最もスローな(遅い)時間を ラッシュ(:迅速にする:急ぐ)アワーと呼ぶのか? >
>
Why isn't there mouse-flavored cat food?
> 何故 ネズミの香りをつけたキャット・フードが存在しないのか?
>
You know that indestructible! black box that is used on airplanes? Why don't they make the whole plane out of that stuff?!
> 貴方は諸航空機に使用されている絶対壊れないブラック・ボックスをご存知でしょう? 何故彼等はそれを使って飛行機全体を作らないのか?
>
Why are they called apartments when they are all stuck together?
> 何故 全部が一緒にくっ付いているのに それを アパートメント(:離れているもの)と呼ぶのか?
>
If con is the opposite of pro, is Congress the opposite of progress?
> コン(:con)が プロ(:pro)の反対であるなら、コングレス(:Congress:米議会)はプログレス(:progress:前進発展)の反対か?
>
If flying is so safe, why do they call the airport the terminal?
> 飛行がそんなに安全であるのなら、何故彼等はその空港をターミナル(:終着)と呼ぶのか?



Summary of Life

GREAT TRUTHS THAT LITTLE CHILDREN HAVE LEARNED:

1) No matter how hard you try, you can't baptise cats.
2) When your Mum is mad at your Dad, don't let her brush your hair.
3) If your sister hits you, don't hit her back. They always catch the second person.
4) Never ask your 3-year old brother to hold a tomato.
5) You can't trust dogs to watch your food.
6) Don't sneeze when someone is cutting your hair.
7) Never hold a Dust-Buster and a cat at the same time.
8) You can't hide a piece of broccoli in a glass of milk.
9) Don't wear polka-dot underwear under white shorts.
10) The best place to be when you're sad is Grandpa's lap.

GREAT TRUTHS THAT ADULTS HAVE LEARNED:

1) Raising teenagers is like nailing jelly to a tree.
2) Wrinkles don't hurt.
3) Families are like fudge...mostly sweet, with a few nuts.
4) Today's mighty oak is just yesterday's nut that held its ground.
5) Laughing is good exercise. It's like jogging on the inside.
6) Middle age is when you choose your cereal for the fibre, not the toy.

GREAT TRUTHS ABOUT GROWING OLD

1) Growing old is mandatory; growing up is optional.
2) Forget the health food. I need all the preservatives I can get.
3) When you fall down, you wonder what else you can do while you're down there.
4) You're getting old when you get the same sensation from a rocking chair that you once got from a roller coaster.
5) It's frustrating when you know all the answers but nobody bothers to ask you the questions.
6) Time may be a great healer, but it's a lousy beautician.
7) Wisdom comes with age, but sometimes age comes alone.

THE FOUR STAGES OF LIFE:

1) You believe in Santa Claus.
2) You don't believe in Santa Claus.
3) You are Santa Claus.
4) You look like Santa Claus.

SUCCESS:

At age 4 success is . . . not piddling in your pants.
At age 12 success is . . . having friends.
At age 17 success is . . having a drivers licence.
At age 35 success is . . having money.
At age 50 success is . . . having money.
At age 70 success is . .. . having a drivers licence.
At age 75 success is . . . having friends.
At age 80 success is . . . not piddling in your pants.

Pass this on to someone who could use a laugh.

Always remember to forget the troubles that pass your way; BUT NEVER forget the blessings that come each day.

Have a wonderful day with many *smiles*

Take the time to live!!!
Life is too short. Dance naked


Stress Reliever # 1
ストレス緩和剤 # 1

Wife: You always carry my photo in your handbag to the office. Why?
> 妻:貴方は何時も私の写真を貴方の事務所に手持ち鞄に入れて持ち歩いているのね。どうしてなの?
Hubby: When there is a problem, no matter how impossible, I look at your picture and the problem disappears.
> ハズバンド:何か問題のある時、たとえそれが如何に不可能困難なことでも、僕は、貴女の写真を見るんだ。そうすればその問題は解消するんだ。 
Wife: You see, how miraculous and powerful I am for you?
> 妻:ねー貴方分かるでしょ、私が貴方にとって 如何に奇跡的で効力があるかが..?
Hubby: Yes, I see your picture and say to myself, "What other problem can there be greater than this one?" _
> ハズバンド:そうなんだよ、僕は貴女の写真を見て そして 僕自身に言うんだ; ”これよりも 厄介大変なことなんか他にあり得るだろうか?”って。
_____________________________________________________________________
Stress Reliever # 2
> ストレス緩和剤#2

Girl: When we get married, I want to share all your worries, troubles and lighten your burden.
> 少女:私達が結婚したら、私は貴方の全ての心配事揉め事分かち合ってそして貴方の重荷を軽くしてあげたいの。
Boy: It's very kind of you, darling, But I don't have any worries or troubles.
> 少年:君はとても親切だね、ダーリン、でも僕は何の心配事もトラブルも持っては居ないんだよ。
Girl: Well that's because we aren't married yet. _
> 少女:ねえ、それは私達が未だ結婚して無いからなのよ。
____________________________________________________________________
Stress Reliever # 3
> ストレス解消剤 #3

Son: Mom, when I was on the bus with Dad this morning, he told me to give up my seat to a lady.
> 息子:ママ、僕がパパと今朝一緒にバスに乗っていた時パパは僕に僕の席をご婦人に譲れって言ったんだよ。
Mom: Well, you have done the right thing.
> ママ:そう、ではボクは正しい良いことをしたのよい。
Son: But mum, I was sitting on daddy's lap. _
>息子:でもママ、ボクはパパの膝の上に座っていたんだよ。
____________________________________________________________________
Stress Reliever # 4
>ストレス解消剤 #4

Wife : "What's your excuse for coming home at this time of the night?"
> 妻:夜こんな時間に帰宅する貴方の言い訳は何なの?
Husband : "Golfing with friends, my dear."
> ハズバンド:"友達とのゴルフだよ、マイ・デイア”
Wife : "What? At 2 am?"
> 妻: ”なんですって? 夜中の2時に?”
Husband : "Yes, We used night clubs." _
>ハズバンド:”そうだよ、僕たちはナイト・クラブを使うんだ。”
_____________________________________________________________________

Stress Reliever # 5
>ストレス・解消剤 #5
A newly married man asked his wife, "Would you have married me if my father hadn't left me a fortune?"
> 新婚の男が彼の妻に訊いた;”若し僕のお父さんが僕に財産を残して呉れなかったとしたら、それでも君は僕と結婚してくれただろうか?”
"Honey," the woman replied sweetly, "I'd have married you NO MATTER WHO LEFT YOU A FORTUNE"
> ”ハニー、” その女は甘く答えた; ”私は誰が貴方に財産を残したって勿論貴方と結婚したわ。”
____________________________________________________________________
Stress Reliever # 6
> ストレス・解消剤 #6
Father to son after exam: "let me see your report card."
> 試験の後、父親が息子に:”お前の成績通信簿を私に見せなさい。”
Son: "My friend just borrowed it. He wants to scare his parents." __
> 息子:”僕の友達がそれを僕から借りて行ったよ。彼は彼の両親を怖がらせたいって。”
____________________________________________________________________
Stress Reliever # 7
>ストレス解消剤 #7

"How was your blind date?" a college student asked her roommate.
> "貴女のブラインド・デートどうだった?”大学生が彼女のルーム・メイトに訊いた。”
"Terrible!" the roommate answered. "He showed up in his 1932 Rolls-Royce."
> "酷かったわ”そのルーム。メイトは答えた。”彼は彼の1932年型 ロールスロイスで現れたの。”
"Wow! That's a very expensive car. What's so bad about that?"
> ”ウワー、それはとても高価な車でしょ。何がそんなに悪かったの?”
"He was the original owner."
> ”彼は、それのオリジナル・持ち主だったのよ。”
_____________________________________________________________________
Stress Reliever # 8

A teacher asked her class for sentences using the word "beans"..
"My father grows beans," said one student.
"My father cooks beans," said another.
Then little Johnny spoke up: "We are all human beans."
______________________________________________________________
Stress Reliever # 9

Interviewer: To whom do you owe your success as a millionaire? "
Millionaire: "I owe everything to my wife."
Interviewer: "Wow, she must be some woman. What were you before
you married her ? "
Millionaire: "A Billionaire" _

_____________________________________________________________________
Stress Reliever # 10

Girl to her boyfriend: One kiss and I'll be yours forever.
The guy replies: Thanks for the warning. _

______________________________________________________________________
Stress Reliever # 11

A man was asked: "Do you talk to your wife after sex?"
He replied: "Depends, if I can find a phone."
______________________________________________________________________
Stress Reliever # 12
>> >
Man to wife on wedding night: "Are you sure I'm the first man you are sleeping with?"
Wife replied: "Of course honey, I stayed awake with all the others ! "
____________________________________________________________________
Stress Reliever # 13

A wife asked her husband: "What do you like most in me - my pretty face or my sexy body?"
He looked at her from head to toe and replied: "I like your sense of humour."
______________________________________________________________________
Stress Reliever # 15

Doctor to his lady patient: "You look terribly weak and exhausted!
Are you having your meals three times a day as I have advised?"
Lady replied: "Doctor, I thought you said three males a day."
 

Smart Women Series

ROMANCE MATHEMATICS
ロマンス・算数
Smart man + smart woman = romance
スマート男 + スマート女 = ロマンス
Smart man + dumb woman = affair
スマート男 + 愚かな女 = 情事
Dumb man + smart woman = marriage
愚かな男 + スマート女 = 結婚
Dumb man + dumb woman = pregnancy
愚かな男 + 愚かな女 = 妊娠
______________________________
OFFICE ARITHMETIC
事務所・算術

Smart boss + smart employee = profit
スマート・ボス + スマート・従業員=利益

Smart boss + dumb employee = production
スマート・ボス+ 愚かな従業員= 生産高

Dumb boss + smart employee = promotion
愚かな・ボス+ スマート・従業員= 昇進

Dumb boss + dumb employee = overtime
愚かな・ボス+ 愚かな・従業員 = 残業
_____________________________
SHOPPING MATH
ショッピング・数学

A man will pay $20 for a $10 item he needs.
男は彼に必要な$10の品に$20支払うだろう。

A woman will pay $10 for a $20 item that she doesn't need.
女は彼女には不要な$20の品に$10を支払うだろう。
_____________________________
GENERAL EQUATIONS & STATISTICS
一般方程式と統計

A woman worries about the future until she gets a husband.
女は、彼女が夫を得る迄は将来に就いて心配する。

A man never worries about the future until he gets a wife.
男は、彼が妻を得る迄は将来に就いて何の心配もしない。

A successful man is one who makes more money than his wife can spend.
男の成功者とは、彼の妻が使える以上のお金を稼ぐ人である。

A successful woman is one who can find such a man.
女の成功者とは、その様な男を見出せる人である。
_____________________________
HAPPINESS
幸福

To be happy with a man, you must understand him a lot and love him a little.
男と共に幸福になるには、貴女は彼を沢山理解し、そして彼をほんの少しだけ
愛さねばならない。

To be happy with a woman, you must love her a lot and not try to understand her at all.
女と共に幸福になるには、貴方は彼女を沢山愛し、そして彼女を理解しよう等とは
決して試みないようにせねばならない。
______________________________
LONGEVITY
長寿

Married men live longer than single men do, but married men are a lot more willing to die.
既婚の男は独身の男より長生きするが、既婚の男はもっと喜んで死ぬ。
______________________________
PROPENSITY TO CHANGE
変化に対する性癖・傾向

A woman marries a man expecting he will change, but he doesn't.
女は、男が変わることを期待して結婚するが、彼は変らない。

A man marries a woman expecting that she won't change, and she does.
男は、女が変らないことを期待して結婚するが、彼女は変る。
_____________________________
DISCUSSION TECHNIQUE
討論テクニック・技巧

A woman has the last word in any argument.
女は、どんな口論に於いてもその最後の言葉を持つ。

Anything a man says after that is the beginning of a new argument.
男が何を言っても、その後 それが新しい口論の始まりとなる。

___________________________
HOW TO STOP PEOPLE FROM BUGGING YOU ABOUT GETTING MARRIED
結婚するように勧めて貴方を困らせる人達を止める方法

Old aunts used to come up to me at weddings, poking me in the ribs and cackling, telling me, "You're next." They stopped after I started doing the same thing to them at funerals.
年とったおばさん達が結婚式の度に私によって来ては、私の脇腹を突付いてキャッキャ笑いながら私に"この次は貴方よ”と言うのが常であった。 彼女等が止めたのは、私が彼女等に同じことを葬式の度に始めた後である。

SEND THIS TO A SMART WOMAN WHO NEEDS A LAUGH AND TO THE SMART GUYS YOU KNOW CAN HANDLE IT.


Hole-in-one?: http://www.jacquielawson.com/viewcard.asp?code=VE46625910
a Jacquie Lawson electronic greeting card. Please click on the following link to see your card. If your e-mail program has not displayed this as a link, then please copy the following into the Address or Location bar of your Internet browser.
http://www.jacquielawson.com/viewcard.asp?code=VE46625910  
Alternatively, please visit www.jacquielawson.com and select the Pick Up Card option in the menu. Then enter your card code, which is: VE46625910
If you have any problem at all viewing your card, please click here: 
http://www.jacquielawson.com/help_1.asp 
If you do not wish to receive e-cards from jacquielawson.com, please click here: 
http://www.jacquielawson.com/donotsend.asp


What Grandmas Know
Lawyers should never ask a Southern grandma a question if they aren't prepared for the answer. In a trial, a Southern small-town prosecuting attorney called his first witness, a grandmotherly, elderly woman to the stand. He approached her and asked, "Mrs. Jones, do you know me?" She responded, "Why, yes, I do know you, Mr. Williams. I've known you since you were a young boy, and frankly, you've been a big disappointment to me. You lie, you cheat on your wife, and you manipulate people and talk about them behind their backs. You think you're a big shot when you haven't the brains to realize you never will amount to anything more than a two-bit paper pusher. Yes, I know you."
The lawyer was stunned! Not knowing what else to do, he pointed across the room and asked, "Mrs. Jones, do you know the defense attorney?" She again replied, "Why, yes, I do. I've known Mr. Bradley since he was a youngster,
too. He's lazy, bigoted, and he has a drinking problem. He can't build a normal relationship with anyone and his law practice is one of the worst in the entire state. Not to mention he cheated on his wife with three different women. One of them was your wife. Yes, I know him."
The defense attorney almost died.
The judge asked both counselors to approach the bench and, in a very quiet voice, said, "If either of you idiots asks her if she knows me, I'll send you to the electric chair."


Jokes

"Cash, check, or charge?" I asked, after folding the items the woman wanted to purchase.
As she fumbled for her wallet, I noticed a remote control for a television set in her purse.
"So, do you always carry your TV remote?" I asked curiously.
"No," she replied," but my husband refused to come shopping with me,
so I figured this was the most evil thing I could legally do to him."

A man walked into a pharmacy and wandered up and down the aisles. The sales girl noticed him and asked him if she could help him. He answered that he was looking for a box of tampons for his wife. She directed him down the correct aisle.

A few minutes later, he deposited a huge bag of cotton balls and a ball of string on the counter. The salesgirl, looking confused, asked, "Sir, I thought you were looking for some tampons for your wife?”
He replied, "Well, I’ll tell you, it's like this. Yesterday, I sent my wife to the store to get me a carton of cigarettes, and she came back with a tin of tobacco and some rolling papers, ‘cause it's sooooooooooo much cheaper’. So, I figure, if I have to roll my own, so does she...”


The Bacon Tree
ベーコンの木

Two Mexicans are stuck in the desert, wandering aimlessly and close to death. They are close to just lying down and waiting for the inevitable, when all of a sudden...
2人のメキシコ人が砂漠で立ち往生し、当てもなく彷徨いそして殆ど死にそうになった。 彼等は寄り添って唯横たわりそして避けられない死を待つのみだった、その時突然...


"Hey Pepe, do you smell what I smell. Ees bacon, I is sure of eet".
"ヘイ,ペペ, 俺が嗅いでる匂いをお前も嗅いでいるか。 それはベーコンだぜ、俺が確かに食べるやつだぜ。”

"Si, Luis, eet smells like bacon to meee".
”そうだよ、ルイス, それは俺にもベーコンみたいに匂ってるよ。””

So, with renewed strength, they struggle off up the next sand dune, and there, in the distance, is a tree, just loaded with bacon.
そこで、力を振り絞って、彼らはもがいて立ち上がりその次の砂丘に向かった、 そしてそこで、離れた場所に、一本の木があり ベーコンが一杯生っていた。

There's raw bacon, dripping with moisture, there's fried bacon, back bacon, double smoked bacon...every imaginable kind of cured pig meat you can imagine!!
生のベーコンがあり、,湿気が滴り落ちている、 フライド・ベーコンがあり、 バック・ベーコン、ダブル・スモークド・ベーコン、...想像できるありとあらゆる種類の保存された豚肉!!


"Pepe, Pepe, we ees saved. Eees a bacon tree".
"ペペ, ペペ, 俺達は助かる。  それはベーコンの木だ。”


"Luis, are sure ees not a meerage? We ees in the desert, don't forget "
”ルイス, 確かにミラージュ(蜃気楼)じゃないんだろうな?俺達は砂漠に居ることを忘れるなよ”


Pepe, when deed you ever hear of a meerage that smeell like bacon...ees no meerage, ees a bacon tree".
ペペ, ミラージュ(蜃気楼)がベーコンみたいに匂うなんて話を聞いたことないだろう.. それは 蜃気楼なんかじゃない、それはベーコンの木だよ。”

and with that...Luis races towards the tree. He gets to within 5 metres,
Pepe following closely behind, when all of a sudden, a machine gun opens up, and Luis is cut down in his tracks. It is clear he is mortally wounded but, true friend that he is, he manages to warn Pepe with his dying breath.
そして それで、...ルイスはその木に向かって突進した。彼は5メーター内に達する、 ペペは直ぐ後ろに続いて追った、とその時突然、マシンガン機銃掃射が為され、 ルイスは彼の進路に撃ち落された。彼が致命傷を負ったことは明白であるが、 彼は真の友人である、彼は彼の死に行く最後の息のもとなんとかやっとペペに警告を
発する。

"Pepe...go back man, you was right, ees not a bacon tree"
”ペペ, ... 引き返せ、お前が正しかった、 それは ベーコンの木じゃなかった”


"Luis, Luis mi amigo...what ees eet?"
”ルイス、ミ・アミゴ(俺の友よ)...それは何なのか?”

" Pepe...ees not a bacon tree....
”ペペ....それは ベーコンの木ではない...

Ees.........
それは.....

Ees.....
それは...


Ees.....
それは...

Ees.....
それは...

Ees, a Ham Bush"
それは、 ハム・ブッシュ”


<注: ハム・ブッシュ → アン・ブッシュ=am・bush=待ち伏せ・奇襲>

UNQUOTE <スペイン語でのh(アチェ)も無音...フランス語のh(アッシュ ミュエ h muet1)同様に..>


Subject: Going through Paris at full speed with a Ferrari...

Dear Friends,

Here is an amazing video of 8 minutes shot in Paris by the famous Claude Lelouch :  http://files.stuntcook.com:8000/files/14356_1128590866.mov

I believe that nobody would dare today to drive at that speed through the "city of lights".

The video was made with a Ferrari 275 GTB and its duration is 8 minutes (you may need to wait few minutes to download it from the web site according to your connection speed).

Drive safely during the week-end !


Below are four (4) questions and a bonus question.
下記は4つの質問と 1つのボーナス質問です。

You have to answer them instantly.
貴方はそれらに即答しなければなりません。

You can't take your time, answer all of them
immediately. OK?
貴方は時間をかける事は出来ません、それらの全てに
瞬時に回答願います。準備 OKですか?

Let's find out just how clever you really are....
さあ、貴方が実際に如何に利口かを発見しましょう....

Ready? GO!!! (scroll down)
準備出来てますか? では始めて下さい!!!(スロール・ダウン開始)

First Question:
第一の質問:

You are participating in a race.
貴方はレース(競争)に参加しています。

You overtake the second person.
貴方は二番の人を追い越します。

What position are you in?
貴方の位置は何番目にありますか?

Answer: If you answered that you are first, then you are absolutely wrong! If you overtake the second person and you take his place, you are second!
 答え:若し貴方が一番と答えたら、それは完全に間違っています!。
 若し貴方が、二番目の人を追い越せば、貴方はその人の位置を得るので、貴方は二番です。

Try not to screw up next time.
次回はへまをしない様に試みてください。

Now answer the second question,
さあ、第二の質問に答えてください、

but don't take as much time as you took for the first question, OK?
但し 貴方が第一の質問にかけた様には時間をかけてはいけません。OKですか?

Second Question:
第二の質問:

If you overtake the last person, then you are...?
(scroll down)
若し貴方が最後尾の人を追い抜いたら、その時 貴方は...? (スクロール・ダウン)

Answer: If you answered that you are second to last, then you are wrong again. Tell me, how can you overtake the LAST Person?

答え:若し貴方が、貴方は最後から二番目と答えたのなら、それは又もや間違いです。
   言うまでも無く、どうやって貴方は その最後尾の人を追い越すことが出来るのですか?

You're not very good at this, are you?
どうやら 貴方は これでは あまり良くない様ですね?

Third Question:
第三の質問:

Very tricky arithmetic! Note: This must be done in your head only.
とてもトリッキー(落し穴のある)算数! 注:これは貴方の頭の中だけでやらねばなりません。

Do NOT use paper and pencil or a calculator. Try it.
紙や鉛筆 又は計算機は使用しないこと。 では試して下さい。

Take 1000 and add 40 to it. Now add another 1000 . Now add 30. Add another 1000. Now add 20. Now add another 1000 Now add 10. What is the total?
まず1000を取り、そしてそれに40を足してください。 そこで更にもうひとつ別の1000を足して下さい。
そこで30を足して下さい。 更にもう一つ別の1000を足して下さい。そこで20を足して下さい。
そこで更にもう一つ別の1000を足して下さい。そこで10を足して下さい。 その合計は?

Scroll down for answer.....
スクロール・ダウンして 答えは.....

Did you get 5000?
貴方の結果は 5000?

The correct answer is actually 4100.
その正しい解答は実際には4100です。

If you don't believe it, check it with a calculator!
若し貴方がそれを信じないなら、計算機でそれをチェックして見て下さい。

Today is definitely not your day, is it?
今日は決して貴方の日では無い様ですね?そうではありませんか?

Maybe you'll get the last question right........Maybe.
多分貴方は最後の質問の正解を得るでしょう.... ....多分。

Fourth Question:
第四の質問:

Mary's father has five daughters: 1. Nana, 2. Nene, 3. Nini, 4. Nono. What is the name of the fifth daughter?
メアリーの父親は5人の娘を持っています;1.Nana(:ナナ), 2.Nene(:ネネ),3.Nini(:ニニ),
4. Nono(:ノノ). その5番目の娘の名前は何でしょう?

Did you Answer Nunu?
貴方の答えは Nunu(:ヌヌ)でしたか?

NO! Of course it isn't.
いいえ、勿論そうではありません。

Her name is Mary. Read the question again!
彼女の名前はMary(:メアリー)です。その質問をもう一度読んで下さい!。

Okay, now the bonus round:
オーケー,さあそれでは ボーナス・ラウンド:

A mute person goes into a shop and wants to buy a toothbrush.
一人の唖者(:ものをいえない障害者)が店に入って、歯ブラシを買いたい。

By imitating the action of brushing his teeth he successfully expresses himself to the shopkeeper and! the purchase is done.
彼は歯を磨く行為を手真似で行うことで、彼の意図を店員に成功裡に表現し! そして購買が為されました。

Next, a blind man comes into the shop who wants to buy a pair of sunglasses; how does HE indicate what he wants?
次に、一人の盲目者(:目が見えない障害者 )がその店に入って、サン・グラス(:色眼鏡)を買いたい; どうやって彼は彼の買いたいと思うものを示しましたか?

He just has to open his mouth and ask...
彼は単に彼の口を開いて依頼を伝えねばならない...

It's really very simple.... Like you!
それは実際に極めて単純に....貴方と同じ様に!

PASS THIS ON TO FRUSTRATE THE SMART PEOPLE IN YOUR LIFE!
これを貴方の日常に於ける利口で賢い人々にフラストレーションを与えるべく回してあげて下さい。


Home Joke02

Bush postal stamp

The US Postal Service created a stamp earleir this year with a picture of President Bush to honor his achievements while in office.

However, it was found that in daily use the stamp was not sticking to envelopes at all.

So the President established a blue ribbon commission to determine the reason for such a defect.

After a month's testing, the commission made the following findings:

1. The stamp was found to be in perfect order.

2. There was nothing wrong with the consistency of the applied adhesive.

3. People were just spitting on the wrong side.


Humour !

Although you may have no problem in reading the mail text and that in attachement, I'm adding some notes.

1. Text
DGSE is an organization assimilable to CIA.
Villejuif is a town in southern vicinity of Paris. I was living there during my first assignment in Paris.
"maussade" is pronounded in the same way as "MOSSAD", Israelite intelligence service.

2. Attachement
RATP operates Paris metro and bus.

Please enjoy.


Subject: Humour !


Cher Amis,

Voici un exemple d'humour "republicain" :

Un are = 100 m2
Un hectare = 10 000 m2
et.................................................
Un guemare = 600m2

Voici un exemple d'humour "DGSE" (Direction Generale de la Securite Exterieure) :

Monsieur Arafat etant arrive a Paris fatigue, il tomba dans le coma. Apres quelques jours de sommeil, il se reveilla et l'un des agents secrets francais presents dans la piece s'empressa de le rassurer en lui glissant a l'oreille :
"Monsieur Arafat, ne vous en faites pas, tout va bien, vous etes a Villejuif et le temps est maussade..."
Sur ce, Monsieur Arafat retomba illico et de facon surprenante dans le coma pour ne jamais refaire surface...

Et vous trouverez en attache un exemple d'humour syndicaliste...

Amicalement,


Humour!

AIMES TU...?
> 貴方のお好みは?
AIMES TU TE FAIRE EFFLEURER ?
> 軽く触れさせるのがお好きですか?
AIMES TU TE FAIRE PELOTER ?
> 無遠慮に撫で回させるのお好きですか?
QUE L'ON TE FASSE TRANSPIRE ?
> それで貴方が汗をかく程までに?
SENTIR LA RESPIRATION DE QUELQU UN A TON OREILLE ?
> 貴方の耳の辺りに息を感じること?
SENTIR UN SOUFFLE CHAU SUR TA NUQUE ET/OU SUR TON VISAGE ?
> 貴方の首筋の上と または貴方の顔の上にも 熱い息吹きを感じること?
ADOPTER SAN CESSE DE NOUVELLES POSITIONS ?
> 絶え間なく新しい位置を使うこと?
ALLER AU BORD... AU FOND...?
> 行ってお乗りなさい...実際に?
MONTER...? DESCENDRE...?
> 登って..? 降りて..?
>
ENTER...? SORTIR...?
> 入って...?  出て...?
ENTRER TOUT FROID...? SORTIR TOUT CHAUD ET EN SUEUR...?
> 寒くて冷え切って入り...? 全身熱くなって そして汗をかいて出る...?
>
QUI...?
> ウイ..?.イエス...?
RATP
> バス・地下鉄運行会社

METRO PARISIEN
> パリジャンのメトロ(地下鉄)
NOUS T'AIDONS A REALISER TES REVES
> 我々はあなた方の様々な夢の実現を援けます。


<RATP operates Paris Metro & Bus >

effleurer: vt. 軽く触れる 軽い愛撫  
peloter:vt.無遠慮に撫で回す
transpirer: vi. 汗をかく 
sentir: vt. 感じる
respiration: nf. 呼吸、息 
oreille: n.f. 耳
souffle: n.m. 吹き、息 
nuque: n.f. 襟首、首筋
visage: n.m. 顔 
adopter: vt. 採用する
cesse : 休止
sans cesse:絶えず
fond: n.m. 底 
au fond: 実際 は、結局
monter: vi. 登る、乗る 
sueur: n.f. 汗、苦労
aider: vt. 助ける,援ける

The Generation Gap

A young punk climbs on a city bus. The kid has spiked hair colored green, yellow and orange. His clothing is a tattered mix of rags, and his legs are partially bare and he has no shoes on.
His entire face and body are riddled with pierced jewelry, and his earrings are big, bright, yellow and adorned with colored feathers.

The young punk sits down in the only vacant seat, which happens to be directly across the aisle from an old man, who just glares at the kid for the next ten miles.

Finally, the self-conscious kid yells at the old man - "What the hell are you looking at, you old fart? Didn't you ever do
anything wild when you were young?"

Without so much as missing a beat, the old man replies, "Well, yes I did. Back when I was very young and in the Navy, I got really drunk in Singapore and had sex with a parrot. I was thinking that you might be my son."



A guy and a girl meet in a bar:

They get along so well they decide to go back to the girls place.
A few drinks later,the guy takes off his shirt and washes his hands.
He then takes off his trousers and washes his hands again.
The girl has been watching him and says"You must be a dentist".
The guy suprised says "Yes.How did you figure that out?".
"easy "she replied,"you keep washing your hands.".
One thing led to another and they make love.
And after they are done,the girl says,"you must be a very good dentist".
The guy,now with a boosted ego says,"yes,Im a good dentist.how did you figure that out?".
"Didnt feel a thing!" she responded.
THE END

Million Dollar Question

The Million Dollar Question for God

A poor man walking in the forest feels close enough to God to ask, "God, what is a million years to you?"

God replies, "My son, a million years to you is like a second to me."

The man asks, "God, what is a million dollars to you?"

God replies, "My son, a million dollars to you is less than a penny to me. It means almost nothing to me."

The man asks, "So God, can I have a million dollars?"

And God replies, "In a second."


A True Friend : 真の友

Friendshp Between Women:
女性間の友情:

A woman didn't come home one night. The next day, she told her husband that she had slept over
at a girlfriend's house. The man called his wife's 10 best friends.
None of them knew anything about it.

 1人の女性が1晩無断外泊した。 その翌日、彼女は夫に女友達の家に泊まったのだと言った。
 その男性:夫は、彼の妻が最も親しい10人の女友達に電話をしてみた。
 しかし、その女友達の誰も、それ(:外泊)に就いては何も知らなかったとのこと。

Friendship Between Men:
 男性間の友情:

A man didn't come home one night. The next day, he told his wife that he had slept over
at a buddy's house. The woman called her husband's 10 best friends.
Eight of them confirmed that he had slept over, and two claimed that he was still there.

 1人の男性が1晩無断外泊した。 その翌日、彼は妻に男友達の家に泊まったのだと言った。
 その女性:妻は、彼女の夫が最も親しい10人の男友達に電話をしてみた。
 すると、そのうちの8人は彼(:夫)が彼(:男友達仲間)の家に泊まったと断言した、そして、残りの2人は
 その上、彼(:夫)はまだ其処に居るとさえ言い張った。


Why God Gave The Jews 10 Commandments

This is the little-known tale of how God came to give the Jews the Ten Commandments. God first went to the Egyptians and asked them if they would like a commandment.

'What's a commandment?' they asked.

'Well, it's like, THOU SHALT NOT COMMIT ADULTERY,' replied God.

The Egyptians thought about it and then said, 'No way. That would ruin our weekends.'

So then God went to the Assyrians and asked them if they would like a commandment. They also asked, 'What's a commandment?'

'Well,' said God, 'it's like, THOU SHALT NOT STEAL.'

The Assyrians immediately replied, 'No way. That would ruin our economy.'

So finally God went to the Jews and asked them if they wanted a commandment. They asked, 'How much?'

God said, 'They're free.'

The Jews said, 'Great! We'll take TEN!'


Home
 Joke02 
BodyPaint?

Golf Club names;
Irons; Number
One(1)….…Driving iron

Two(2)…….Mid iron

Three(3)…..Mid-mashie

Four(4)……Mashie iron
Five(5)……Mashie

Six (6)…….Spade mashie

Seven(7)….Mashie niblick

Eight(8)…..Pitching niblick

Nine (9)…..Niblick

Ten (10)…..Wedge

Pitching Wedge

Approaching Wedge

Sand Wedge…Dynamite

Woods; Number
One(1)……….Driver

Two(2)……….Brushie
Three(3)……..Spoon

Four(4)………Buffie
Five(5)………Creek

 

 

 



Home Joke02 BodyPaint?

水金地火木土天海(冥)

My very educated mother just served us nine pizza

日本語名
ギリシャ神話
ラテン語名(英語)
水星
ヘルメス
メルクリウス(Mercury)
金星
アフロディテ
ウェヌス(Venus)
地球
-
-
火星
アレス
マルス(Mars)
木星
ゼウス
ユピテル(Jupiter)
土星
クロノス
サトゥルヌス(Saturn)
天王星
ウラノス
ウラヌス(Uranus)
海王星
ポセイドン
ネプチューン(Neptune)
冥王星
ハデス
プルート(Pluto)

占星術

太陽・・・自分自身、意志を表す。男性的能動的能力。社会に出ている時に、最大限に力を発揮する。職業。仕事ぶり。また肉体を表し、体力や健康運をみる事もできる。父親、夫のイメージ。数字の1。年齢域は25歳〜34歳。
・・・感情、本人が持つ根本的人格を表す。女性的受動的能力。家庭。家族やひとりでいる時に、最大限に力を発揮する。物の感じ方。母親、妻のイメージ。数字の2。年齢域は0歳〜7歳。 
水星・・・知性、コミュニケーション、考え方を表す。他人と話す時、物を書く時に最大限に力を発揮する。能力。数字の5。年齢域は8歳〜14歳。
金星・・・愛情、価値観、理想とするもの、憧れ。レジャー、趣味、金銭。恋愛をしている時や遊んでいる時に最大限に力を発揮する。女性にとっては理想の自分像を、男性にとっては理想の女性像を表す。数字の6。年齢域は16歳〜24歳。
火星・・・行動力、行動パターン。勇気。戦い。瞬発的に動く時に、最大限に力を発揮する。男性にとっては理想の自分像、女性にとっては理想の男性像を表す。数字の9。年齢域は35歳〜44歳。
木星・・・拡張、リラックス、大らかさ。幸運のある場所。発展する可能性の高い物事。マイペースで努力をしない。一番の幸運の星と言われている。宗教や大学などにも関係がある。数字の3。年齢域は45歳〜54歳。
土星・・・峻厳、厳格、抑圧、規律、誠実、延滞。緊張感を持って取り組む場所。堅苦しさ。過去に不幸の星と呼ばれた事があるが、的確な呼び方ではない。古いものや年長者に関係がある。数字の8。年齢域は55歳〜70歳位。
天王星・・・改革、変化、衝撃的な出来事、突然の出来事、個人主義。コンピュータなどの電子関係や科学に関係がある。数字の4。年齢域は70歳〜84歳。
海王星・・・芸術、幻想、イマジネーション、占い、夢、心霊現象、憧れや未来へのビジョン。物事の輪郭をぼやけさせる働きがある。アルコールや薬、液体にも関係がある。数字の7。年齢域は84歳以降。
冥王星・・・破壊と再生、執着、徹底した探索、神秘の世界、先祖、カリスマ性。暗い洞窟へ奥深くもぐり込んでいくイメージ。死後の世界にも関係がある。追い詰められたときに最大限に力を発揮する。数字の0。年齢域は、死後。


Born 1930-1979!

TO ALL THE KIDS

WHO SURVIVED the
1930's 40's, 50's, 60's and 70's !!

First, we survived being born to mothers who smoked and/or drank while they were pregnant
They took aspirin, ate blue cheese dressing, tuna from a can, and didn't get tested for diabetes.

Then after that trauma, we were put to sleep on our tummies in baby cribs covered with bright colored lead-based paints.

We had no childproof lids on medicine bottles, doors or cabinets and when we rode our bikes, we had no helmets, not to mention, the risks we took hitchhiking As infants & children, we would ride in cars with no car seats, booster seats, seat belts or air bags.

Riding in the back of a pick up on a warm day was always a special treat.

We drank water from the garden hose and NOT from a bottle.

We shared one soft drink with four friends, from one bottle and

NO ONE actually died from this.

We ate cupcakes, white bread and real butter and drank koolade made with sugar, but we weren't overweight because.


WE WERE ALWAYS OUTSIDE PLAYING !

We would leave home in the morning and play all day, as long as we were back when the streetlights came on.

No one was able to reach us all day.

And we were O.K.

We would spend hours building our go-carts out of scraps and then ride down the hill, only to find out we forgot the brakes. After running into the bushes a few times, we learned to solve the problem.

We did not have Playstations, Nintendo's, X-boxes, no video games at all, no 150 channels on cable, no video movies or DVD's, no surround-sound or CD's, no cell phones, no personal computers, no Internet or chat rooms......


WE HAD FRIENDS and we went outside and found them!


We fell out of trees, got cut, broke bones and teeth and there were no
lawsuits from these accidents.


We ate worms and mud pies made from dirt, and the worms did not live in us forever.


We were given BB guns for our 10th birthdays,

made up games with sticks and tennis balls and, although we were told it would happen, we did not put out very many eyes.

We rode bikes or walked to a friend's house and kno cked on the door or rang
the bell, or just walked in and talked to them!

Little League had tryouts and not everyone made the team. Those who didn't had to learn to deal with disappointment. Imagine that!!

The idea of a parent bailing us out if we broke the law was unheard of.

They actually sided with the law!

These generations have produced some of the best risk-takers, problem solvers and inventors ever!

The past 50 years have been an explosion of innovation and new ideas.

We had freedom, failure, success and responsibility, and we learned


HOW TO DEAL WITH IT ALL!

If YOU are one of them . . CONGRATULATIONS!

You might want to share this with others who have had the luck to grow up as
kids, before the lawyers and the government regulated so much of our lives for our own good

And while you are at it, forward it to your kids so they will know how brave (and lucky) their parents were.

Kind of makes you want to run through the house with scissors, doesn't it?!

The quote of the month is by Jay Leno:

"With hurricanes, tornados, fires out of control, mud slides, flooding, severe thunderstorms tearing up the country from one end to another, and with the threat of bird flu and terrorist attacks,"Are we sure this is a good time to take God out of the Pledge of Allegiance?"

For those that prefer to think that God is not watching over us....go ahead and delete this.
For the rest of us.....pass this on.


Subject: what grandma knows

What Grandmas Know

Lawyers should never ask a Southern grandma a question if they aren't prepared for the answer. In a trial, a Southern small-town prosecuting attorney called his first witness, a grandmotherly, elderly woman to the stand. He approached her and asked, "Mrs. Jones, do you know me?" She responded, "Why, yes, I do know you, Mr. Williams. I've known you since you were a young boy, and frankly, you've been a big disappointment to me. You lie, you cheat on your wife, and you manipulate people and talk about them behind their backs. You think you're a big shot when you haven't the brains to realize you never will amount to anything more than a two-bit paper pusher. Yes, I know you."
The lawyer was stunned! Not knowing what else to do, he pointed across the room and asked, "Mrs. Jones, do you know the defense attorney?" She again replied, "Why, yes, I do. I've known Mr. Bradley since he was a youngster,
too. He's lazy, bigoted, and he has a drinking problem. He can't build a normal relationship with anyone and his law practice is one of the worst in the entire state. Not to mention he cheated on his wife with three different women. One of them was your wife. Yes, I know him."
The defense attorney almost died.
The judge asked both counselors to approach the bench and, in a very quiet voice, said, "If either of you idiots asks her if she knows me, I'll send you to the electric chair."

Home Joke02 BodyPaint?

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続

THE FINAL WORD ON NUTRITION
滋養に就いての決定的な言葉

After an exhaustive review of the research literature, here’s the final word on nutrition and health:
当該研究文献研究の或る徹底的な検討の後、滋養及び健康に就いての決定的な言葉が茲にある。
1. The Japanese eat very little fat and suffer fewer heart attacks than us.
   
日本人は、非常に少ししか脂肪を食べず、心臓麻痺は我々より少ない。
2. Mexicans eat a lot of fat and suffer fewer heart attacks than us.
   
メキシコ人は、脂肪分を沢山食べて、心臓麻痺は我々より少ない。
3. The Chinese drink very little red wine and suffer fewer heart attacks than us.
   
中国人は、非常に少ししか赤ワインを飲まず、心臓麻痺は我々より少ない。
4. Italians drink excessive amounts of red wine and suffer fewer heart attacks than us.
   
イタリヤ人は、過剰に大量の赤ワインを飲み、心臓麻痺は我々より少ない。
5. Germans drink beer and eat lots of sausages and fats and suffer fewer heart attacks than us.
   
ドイツ人は、ビールを飲み、ソーセージと脂肪分を沢山食べて、心臓麻痺は我々より少ない。
6. The French eat foie-gras, full fat cheese and drink red wine and suffer fewer heart attacks than us.
   
フランス人は、フォアグラや沢山の脂肪分チーズを食べ、赤ワインを飲んで、心臓麻痺は我々より少ない。

CONCLUSION: Eat and drink what you like. Speaking English is apparently what kills you.
結論:貴方は好きなだけ食べ且つ飲むが良い。英語を喋ることが明らかに貴方を殺すものなのである。

Home Joke02


 

 

 

 


AND THAT'S HOW THE FIGHT STARTED :

One year, a husband decided to buy his mother-in-law a cemetery plot as a Christmas gift.
The next year, he didn't buy her a gift.
When she asked him why, he replied, "Well, you still haven't used the gift I bought you last year!"
And that's how the fight started.....

************************************************************************
My wife walked into the den & asked "Whats on the tv?"
I replied "Dust".
And that's how the fight started.....

************************************************************************

A woman is standing nude, looking in the bedroom mirror.
She is not happy with what she sees and says to her husband, 'I feel horrible; I look old, fat and ugly. I really need you to pay me a compliment.'
The husband replies, 'Your eyesight's damn near perfect.'
And that's how the fight started.....

************************************************************************
My wife was hinting about what she wanted for our upcoming anniversary. She said, 'I want something shiny that goes from 0 to 200 in about 3 seconds.
I bought her a scale.
And that's how the fight started.....

************************************************************************
I asked my wife, 'Where do you want to go for our anniversary?'
It warmed my heart to see her face melt in sweet appreciation.
'Somewhere I haven't been in a long time!' she said.
So I suggested, 'How about the kitchen?'
And that's when the fight started....

************************************************************************
My wife and I are watching Who Wants To Be A Millionaire while we were in bed. I turned to her and said, 'Do you want to have sex?'
'No,' she answered.
I then said, 'Is that your final answer?'
She didn't even look at me this time, simply saying 'Yes.'
So I said, 'Then I'd like to phone a friend.'
And that's when the fight started....

***********************************************************************
When I got home last night, my wife demanded that I take her someplace expensive. So, I took her to a gas station.
And that's when the fight started.....

************************************************************************
I tried to talk my wife into buying a case of Miller Light for $14.95.
Instead, she bought a jar of cold cream for $7.95. I told her the beer would make her look better at night than the cold cream.
And that's when the fight started.....

************************************************************************
My wife and I were sitting at a table at my high school reunion, and I kept staring at a drunken lady swigging her drink as she sat alone at a nearby table.
My wife asked, 'Do you know her?'
'Yes,' I sighed, 'She's my old girlfriend.
I understand she took to drinking right after we split up those many years ago, and I hear she hasn't been sober since.'
'My God!' says my wife. 'Who would think a person could go on
celebrating that long?'
And that's when the fight started.....

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続 バンコクでネットTV

Moments of reason
道理のひと時

It’s by growing old that one learns to remain young.
老いることに依って人は若さを保つことを知る。

If someone declares that he was able to do everything at sixty that he has able to do at twenty, then he was not doing very much when he was twenty.
若し誰かが 彼が20歳の時にして来たことは 全て60歳で出来ると 胸張るものは、 それは、彼が20歳だった時 彼は余り大したことをしなかっただけ。

Old age embellishes everything. It has the effect of the beautiful twilights of autumn.
老齢は全てを美しく 装飾する。 それは 秋の美しい黄昏 効果である。

As one grows old one generally rids himself of his shortcomings because they no longer serve any useful purpose.
老いるにつれて 人は概して 彼自身の諸欠点を駆逐除去する 何故なら 彼等は 最早何の有益な役にはたたないので。

Old age is winter, alas, for many people, but for those who are wise and optimistic, it is the happy and fruitful time of harvest.
老齢は冬である、嗚呼、 しかし 賢明で楽天的な人々には、 それは幸福な実りある時である。

So long as one continuous to be amazed, one can delay growing old.
人は 驚きを持ち続ける限り、老齢化を遅れさせ得る。

The entire life of a human being depends upon “yes” and “no” uttered two or three times between the ages of sixteen and twenty five.
一人の人間の全生涯は その年齢が16歳と25歳の間に 2回か3回発言した”イエス:然り”と”ノー:否” 次第で決まる。

Old age arrives suddenly, as does the snow. One morning, on awakening, one realizes, that everything is white.
老齢は 突然来る、降雪の様に。 或る朝、寝起きに、人が気がつく、 全てが純白銀世界であることを。

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続 バンコクでネットTV

MEMO
Financial crisis

Dear employees,
Due to the current financial situation caused by the slowdown of economy,
Management has decided to implement a scheme to put workers of 40 years of age and above on early retirement.
This scheme will be known as RAPE
(Retire Aged People Early).

Persons selected to be RAPED can apply to management to be eligible for the SHAFT scheme
(Special Help After Forced Termination).

Persons who have been RAPED and SHAFTED will be reviewed under the SCREW program
(Scheme Covering Retired Early Workers).

A person may be RAPED once, SHAFTED twice and SCREWED as many times as Management deems appropriate.
Persons who have been RAPED can only get AIDS
(Additional Income for Dependants & Spouse) or
HERPES
(Half Earnings for Retired Personnel Early Severance).

Obviously persons who have AIDS or HERPES will not be SHAFTED or SCREWED any further by Management.

Persons who are not RAPED and are staying on will receive as much SHIT
(Special High Intensity Training) as possible.

Management has always prided itself on the amount of SHIT it gives employees.
Should you feel that you do not receive enough SHIT, please bring to the attention of your Supervisor.
They have been trained to give you all the SHIT you can handle.
Management

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続 バンコクでネットTV

During a commercial airline flight an Air Force Pilot was seated next to a young mother with a babe in arms.
一人の空軍パイロットが一般商業航空機中で乳呑児を抱いた若い母親と隣り合わせに同席した。

When the baby began crying during the descent for landing, the mother began nursing the infant as
discreetly as possible
.
着陸の為高度を下げるとその赤ちゃんが泣き始めたので、その母親はなるべく目立たないようにその幼児に授乳を始めた。

The pilot pretended not to notice and, upon disembarking,he gallantly offered his assistance to help with the various baby-related supplies.
そのパイロットは、それに気が付かない振りをした、そして彼は飛行機から降りるのにご夫人に慇懃に幼児身の回り関連の諸物の手助けをした。

When the young mother expressed her gratitude,the pilot responded, "Gosh, that's a good looking baby...and he sure was hungry!"
その若い母親がお礼を言ったので、そのパイロットは、"おー、何てハンサムな赤ちゃん何だろう..そして彼はきっと空腹だったんだね!”と返答した。

Somewhat embarrassed, the young mother explained that her pediatrician said nursing would help alleviate the pressure in the baby's ears.
やや当惑して、その若い母親が説明した:彼女の小児科医者が授乳が赤ちゃんの耳圧力を和らげるのに役立つのだと言ったのだと。

The Air Force Pilot sadly shook his head, and in true pilot fashion exclaimed,
その空軍パイロットは悲しげに彼の頭を振り、そして真のパイロット風に叫んだ、

"And all these years, I've been chewing gum."
"何と ずーとこの長年、僕はチュウインガムを噛んで来たとは。”


MEDICARE IN A NUTSHELL
老人医療保険制度 簡単に言えば

The phone rings and the lady of the house answers, 'Hello.'
電話が鳴る、そしてその家のご婦人が応答する、 'ハロー、'

'Mrs. Sanders, please.'
’サンダース夫人をお願いします、 '

'Speaking.'

’はい、その本人です'

'Mrs. Sanders, this is Doctor James at Saint Agnes Laboratory.

'サンダース奥さん、こちらは セント・アグネス・研究実験室のドクター・ジェイムスです。

When your husband's doctor sent his biopsy to the lab last week, a biopsy from another Mr. Sanders arrived as well.
貴女のご主人のかかりつけのドクターが先週この研究実験室に彼の生体組織検査用組織を送付して来た際、もう一人のサンダース氏からの生体組織検査用組織も届きました。

We are now uncertain which one belongs to your husband.
我々は現在そのどちらが貴女のご主人のものなのか分かりかねております。

Frankly, either way the results are not too good.'
率直に言って、どちらもその検査結果はあまり良くないものです。

'What do you mean?' Mrs. Sanders asks nervously.
'それはどうゆうことですの?' サンダース夫人が神経質に訊くと。

'Well, one of the specimens tested positive for Alzheimer's and the other one tested positive for HIV.
'ええと、それ等の分析用検体の一つはアルツハイマー用の試験結果が陽性で、他のもう一つは免疫不全エイズウイルス用の試験結果が陽性と出ました。

We can't tell which is which.'
我々はそれのどちらがどちかが分からないのです。

'That's dreadful! Can you do the test again?' questioned Mrs. Sanders.
'まー、それは酷いこと!そちらでもう一度試験して頂けますか?’とサンダース夫人は訊いたところ。

'Normally we can, but Medicare will only pay for these expensive tests once and once only.'
'通常我々はそう出来ますが、しかし老人医療保険制度ではこれ等の費用の嵩む諸試験用には一度分のみしか払わないでしょう、一回分だけなのです。'

'Well, what am I supposed to do now?'
’えーと、今私はどうすれば良いのかしら?'

'The folks at Medicare recommend that you drop your husband off somewhere in the middle of town.
老人医療保険制度の人達は貴女が貴女のご主人を街中の何処かにお捨てになることを推薦します。

If he finds his way home, don't sleep with him.'
若し、彼が帰り道を見つけて帰宅したら、彼と一緒には寝ないことです。'


Financial crisis - VERY IMPORTANT

Dear employees,
親愛なる 諸従業員の皆さん、

Due to the current financial situation caused by the slowdown of economy, Management has decided to implement a scheme to put workers of 40 years of age and above on early retirement.
経済の減速に起因した現時の金融危機状況の故に、経営陣は40歳以上の諸労働者を退職とする計画を履行すべく決定しました。

This scheme will be known as RAPE (Retire Aged People Early).
この計画はRAPE(老人早期退職)として知られましょう。

Persons selected to be RAPED can apply to management to be eligible for the SHAFT scheme (Special Help After Forced Termination).
レイプされるべく選ばれた人々は シャフト計画(強制退職後特別援助)用に適格たるべく経営陣に申請することが出来ます。

Persons who have been RAPED and SHAFTED will be reviewed under the SCREW program (Scheme Covering Retired Early Workers).
レイプされそしてシャフトされた人々はスクリュー(早期退職労働者カバー計画)プログラムのもと再検討さましょう。

A person may be RAPED once, SHAFTED twice and SCREWED as many times as Management deems appropriate.
一度レイプされ、二度シャフトされた(棹をさされた)人、及び何回も多くスクリュー(性交)された人は、経営陣としては 妥当と看做します。

Persons who have been RAPED can only get AIDS (Additional Income for Dependants & Spouse) or HERPES (Half Earnings for Retired Personnel Early Severance).
レイプ:強姦されて来た人達のみがエイズ(扶養家族と配偶者用追加収入)を得ることが出来、又はヘルペス(職員早期退職手当用賃金所得の半額)を得ることが出来ます。

Obviously persons who have AIDS or HERPES will not be SHAFTED or SCREWED any further by Management.

言うまでも無く明らかにエイズ(扶養家族と配偶者用追加収入)又はヘルペス(職員早期退職手当用賃金所得の半額)を持つ人達は、経営陣に依って更にシャフト:棹:(:強制退職後特別援助)をさされたり、又はスクリュー(早期退職労働者カバー計画)されることは無いであろう。

Persons who are not RAPED and are staying on will receive as much SHIT (Special High Intensity Training) as possible.
レイプ:強姦(:老人早期退職)されないで居残る人達は シット(特別高度の強烈な訓練)を可能な限り沢山受けるでしょう。

Management has always prided itself on the amount of SHIT it gives employees.

経営陣は常に シッ(特別高度の強烈な訓練)が諸従業員に与えるその量に誇りを持っています。

Should you feel that you do not receive enough SHIT, please bring to the attention of your Supervisor.
若し貴方がシット(特別高度の強烈な訓練)を充分受けていないと感じるなら、どうぞ貴方のスーパーバイザー:管理者の注意を喚起してください。

They have been trained to give you all the SHIT you can handle.
彼等は貴方が扱い得る全てのシッ(特別高度の強烈な訓練)を貴方に与えるべく訓練されて来て居ります。

Management
経営陣

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続 バンコクでネットTV

HELL EXPLAINED BY CHEMISTRY STUDENT
化学学生の説明した地獄

The following is an actual question given on a University of Washingtonchemistry mid-term.
下記はワシントン化学大学学期半ば実際出題のもの。

The answer by one student was so 'profound' that the professor shared it with colleagues, via the Internet, which is, of course, why we now have the pleasure of enjoying it as well :
一人の学生の回答が実に'深遠'であったのでその教授はそれを同僚に、インターネット経由で、分ち合ったので、我々もそれを今楽しめる次第。

Bonus Question: Is Hell exothermic (gives off heat) or endothermic (absorbs heat)?
おまけの質問:地獄は発熱性(熱を与える)か又は吸熱性(熱を吸収する)なのか?

Most of the students wrote proofs of their beliefs using Boyle's Law (gas cools when it expands and heats when it is compressed) or some variant.
殆どの学生はボイルの法則(ガスが拡散する時冷え、そして圧縮される時熱くなる)を使って、又は若干の異なるものを使って、諸証明を書いた。

One student, however, wrote the following:
一人の学生が、然しながら、下記を書いた:

First, we need to know how the mass of Hell is changing in time.
最初に、我々は地獄のマス(:質量)が如何様に時間で変化するのかを知る必要があります。

So we need to know the rate at which souls are moving into Hell and the rate at which they are leaving.

従って我々は諸魂が地獄に入ってゆく割合、及びそれ等が地獄を去って行く割合を知る必要があります。

I think that we can safely assume that once a soul gets to Hell, it will not leave.
私が思うに、安全に仮定出来るのは、一度魂が地獄に達すると、去ることは無いであろう。

Therefore, no souls are leaving.
従って、諸魂は全然出ては行かない。

As for how many souls are entering Hell, let's look at the different religions that exist in the world today.
如何に多くの諸魂が地獄に入って行くかに就いては、異なる諸宗教が今日世界中に存在するかに注目しよう。


Most of these religions state that if you are not a member of their religion, you will go to Hell.
これ等の諸宗教の殆どは、若し貴方が彼等の宗教の信者でなければ、貴方は地獄に行くことになります。

Since there is more than one of these religions and since people do not belong to more than one religion, we can project that all souls go to Hell.
これ等の諸宗教の一つ以上が存在しているから、そして人々は一つ以上の宗教に属さないから、我々は全ての諸魂は地獄に行くと予測出来る。

With birth and death rates as they are, we can expect the number of souls in Hell to increase exponentially.
彼等の出生及び死亡で、我々は地獄に於ける諸魂の数が速度を上げて増加することを予測出来る。

Now, we look at the rate of change of the volume in Hell because Boyle's Law states that in order for the temperature and pressure in Hell to stay the same, the volume of Hell has to expand proportionately as souls are added.
さて、我々は地獄に於けるその質量の変化を見る何故ならボイルの法則に依れば、地獄の温度と圧力を同じレベルに保つには、地獄の質量は、諸魂が加えられるにつれ比例して拡大せねばならない。

This gives two possibilities:
これは二つの可能性を与える:

1. If Hell is expanding at a slower rate than the rate at which souls enter Hell, then the temperature and pressure in Hell will increase until all Hell breaks loose.
1.若し地獄の拡大が諸魂の地獄入り率より遅ければ、その時地獄の温度と圧力は上昇するであろう、全ての地獄がその束縛から自由に解放される迄は。

2. If Hell is expanding at a rate faster than the increase of souls in Hell, then the temperature and pressure will drop until Hell freezes over.
2.若し地獄の拡大が地獄に於ける諸魂の増加速度率より遅ければ、その時温度と圧力は下がであろう、地獄が凍りつく迄は。

So which is it?
ではそのどちらか?

If we accept the postulate given to me by Teresa during my Freshman year that, 'It will be a cold day in Hell before I sleep with you,' and take into account the fact that I slept with her last night, then number two must be true, and thus I am sure that Hell is exothermic and has already frozen over.
若し我々が私が新入一年生の年を通じてテレサが私に与えたこと(:’あたしが貴方と寝る前なら地獄の中は冷たい日になるでしょう’)を当然として受諾するなら,そして私が彼女と昨夜一緒に寝た事実を勘定に入れれば、その場合は、第二番目が真実である筈、そして斯様に、私が確かと思うのは、地獄が発熱性であり、そして既に凍りついて来ているということです。

The corollary of this theory is that since Hell has frozen over, it follows that it is not accepting any more souls and is therefore, extinct......leaving only Heaven, thereby proving the existence of a divine being which explains why, last night, Teresa kept shouting 'Oh my God.'
この理論の結果推論としては、 地獄は凍結して来ているので、その結果最早更には如何なる諸魂をも受け入れない、従って絶滅....残るは唯天国のみ、依って神聖なる存在の証です;それで分かるのは、何故、昨夜、テレサが 'おお、マイ・ゴッド'との叫びを継続したことで分かります。

THIS STUDENT RECEIVED AN A+.
この学生はA+評価を受けました。


YOU KNOW YOU ARE LIVING IN 2009 when...
貴方はご存知の通り2009年に生きている時...

1. You accidentally enter your password on the microwave.
貴方は間違って貴方のパスワードをマイクロウエイブ(:電子レンジ)に入れる。

2. You haven't played solitaire with real cards in years.
貴方は長年ソリテール(:一人遊び)を実際のトランプ・カードでは行ってはいない。

3. You have a list of 15 phone numbers to reach your family of 4.
貴方は自分の4人家族に連絡する為に15の電話番号のリストを持つ。

4. You e-mail the person who works at the desk next to you.
貴方は自分の隣のデスクで働く人にeメールする。

5. Your reason for not staying in touch with friends and family is that they don't have e-mail addresses.
友達や家族との連絡を続けていない理由は彼等がeメール・アドレスを持っていない故である。

6. You pull up in your own driveway and use your cell phone to see if anyone is home to help you carry in the groceries.
貴方は自宅のドリブウエイに車をとめて携帯電話を使って誰か家に貴方の持ち帰った食料雑貨 を運び込むのを手伝えるかどうかを訊く。

7. Every commercial on television has a web site at the bottom of the screen.
テレビ上に映るどのコマーシャルもスクリーンの下部にウエブサイトを持っている。

8. Leaving the house without your cell phone, which you didn't have the first 20 or 30 (or 60) years of your life, is now a cause for panic and you turn around to go and get it.
貴方が携帯電話を持たずに家を離れる時、貴方は自分の人生の初めの20又は30(又は60)年には持ってはいなかったのだが、それが今やパニックになる原因であり、そして貴方はそれをとりに引き返す。

10. You get up in the morning and go on line before getting your coffee.
貴方は朝起きるとコーヒーを取る前にまずライン(:パソコン)に行く。

11. You start tilting your head sideways to smile. : )
貴方は微笑むのに頭を横にかしげる。

12 You're reading this and nodding and laughing.
貴方はこれを読んで頷きそして笑っている。

13. Even worse, you know exactly to whom you are going to forward this message.
更に悪いことに、貴方はこのメッセイジを誰に送るか正確に知っている。

14. You are too busy to notice there was no #9 on this list.
貴方は余り多忙でこのリスト上9番目が無かったのに気付いていない。

15. You actually scrolled back up to check that there wasn't a #9 on this list
貴方は実際スクロール・バックし9番目の項が無かったのを確かめた。

AND NOW YOU ARE LAUGHING at yourself.
そして今貴方は笑っている自分自身に。

Go on, forward this to your friends. You know you want to!
さあどうぞ、これを貴方の友達に送りなさい。貴方はそうしたいとご存知故。


Kids Are Quick
____________________________________

TEACHER: Maria, go to the map and find North America .
MARIA: Here it is.
TEACHER: Correct. Now class, who discovered America ?
CLASS: Maria.
____________________________________

TEACHER: John, why are you doing your math multiplication on the floor?
JOHN: You told me to do it without using tables.
__________________________________________

TEACHER: Glenn, how do you spell 'crocodile?'
GLENN: K-R-O-K-O-D-I-A-L'
TEACHER: No, that's wrong
GLENN: Maybe it is wrong, but you asked me how I spell it.

(I Love this kid)
____________________________________________

TEACHER: Donald, what is the chemical formula for water?
DONALD: H I J K L M N O.
TEACHER: What are you talking about?
DONALD: Yesterday you said it's H to O.
__________________________________

TEACHER: Winnie, name one important thing we have today that we didn't have ten years ago.
WINNIE: Me!
__________________________________________

TEACHER: Glen, why do you always get so dirty?
GLEN: Well, I'm a lot closer to the ground than you are.
_______________________________________

TEACHER: Millie, give me a sentence starting with ' I. '
MILLIE: I is..
TEACHER: No, Millie..... Always say, 'I am.'
MILLIE: All right... 'I am the ninth letter of the alphabet.'
________________________________

TEACHER: George Washington not only chopped down his father's cherry tree, but also admitted it.
Now, Louie, do you know why his father didn't punish him?
LOUIS: Because George still had the axe in his hand.
______________________________________

TEACHER: Now, Simon, tell me frankly, do you say prayers before eating?
SIMON: No sir, I don't have to, my Mom is a good cook.
______________________________

TEACHER: Clyde , your composition on 'My Dog' is exactly the same as your brother's. Did you copy his?
CLYDE : No, sir. It's the same dog.
___________________________________

TEACHER: Harold, what do you call a person who keeps on talking when people are no longer interested?
HAROLD: A teacher
__________________________________
PASS IT AROUND AND MAKE SOMEONE LAUGH!
LAUGHTER IS THE SOUL'S MEDICINE!!

パソコン相談所 タイでネットTV タイで年金生活 タイで就職 タイ語の翻訳 バンコクでADSL接続 バンコクでネットTV

Subject: Fw: Human Statue of liberty 1918

Human Statue of Liberty 1918

I find it amazing that this photo, taken so many years ago, actually still exists!
And now someone has put it online for all of us to see.This INCREDIBLE picture was taken in 1918.
It is 18,000 men preparing for war in a training camp at Camp Dodge in Iowa . EIGHTEEN THOUSAND MEN !!!!!
What a priceless gift from our grandfathers..."

Striped Icebergs

hese pictures are incredible.

Amazing striped icebergs

Icebergs in the Antarctic area sometimes have stripes, formed by Layers of snow that react to different conditions.

Blue stripes are often created when a crevice in the ice sheet
Fills up with meltwater and freezes so quickly that no bubbles form.

When an iceberg falls into the sea, a layer of salty seawater can Freeze to the underside.

If this is rich in algae, it can form a Green stripe.

Brown, black and yellow lines are caused by sediment, picked up When the ice sheet grinds downhill towards the sea.




... Is this amazing??

Antarctica Frozen Wave Pixs - Nature is amazing!
The water froze the instant the wave broke through the Ice.

hat's what it is like in Antarctica where it is the Coldest weather in decades.

Water freezes the instant It comes in contact with the air.

The temperature of the Water is already some degrees below freezing.
Just look at how the wave froze in mid-air!!!



Having the Internet means that we get to see something

That we never imagined!


P.1
“Honey The Wonder Medicine” “蜜その驚異の薬効”

Honey The Wonder Medicine
蜜 その驚異の薬効
…………………………………………………………………………………………….
Honey and Cinnamon :蜜とシナモン(:ニッケイ)
A Mixture for cures 治療の為の或る混合
……………………………………………………………………………………………
INTRODUCTION: 緒言

It is found that a mixture of Honey and Cinnamon cures most diseases.
蜜とシナモン(:ニッケイ)の混合が殆どの諸病を治癒させることが見られる。
Honey is produced in most of the countries of the world.
蜜は世界中の諸国の殆どに於いて産出される。
Ayurvedic, as well as Yunani medicine, have been using honey as a vital Medicine for centuries.
アーユルベーダ(:インド古代医学の総称)は、ユーナニ(:中国南西部の雲南省)
と同じく、何世紀にも亘って 生命維持に肝要な薬として蜜を使用して来た。
Scientists of today also accept honey as a Ram Ban (very effective) medicine for all kinds of diseases.
今日の科学者達も亦 蜜を あらゆる種類の諸病用の‘ラムバム’:別名: マイモニデス:スペイン生まれのユダヤ人律法学者(非常に有効な):万能薬
として受容れる。
Honey can be used without any side effects for all kinds of diseases.
蜜は全てのあらゆる種類の諸病用に如何なる副作用無しに使用され得る。
Today’s science says that, even though honey is sweet, if taken in the right dosage as a medicine, it will not harm diabetic patients.
今日の科学が述べるところに依れば、蜜は甘いにも拘らず、若し薬として適量投与されれば、それは糖尿病諸患者達に害を与えないであろう。
A famous magazine named Weekly World News in Canada dated 17 January, 95 has given a list of researches by western scientists.
或る著名な雑誌:カナダに於ける‘週間世界ニュース’95年1月17日付は西欧諸科学者達に依る諸研究のリストを掲載した。
…………………………………………………………………………………………….

                                P.2
Arthritis : 関節炎

Take one part honey to two parts of luke-warm water and add a small teaspoon of cinnamon powder. Make a paste and massage it on the itching part of the body slowly.
蜜1を微温水2にとり、それにシナモン・粉を小匙一杯を加える。 ペイスト状軟膏とし、それを身体のむずむず欲する部分上にゆっくりとマッサージする。
The pain should recede within fifteen minutes in most cases.
その痛みは、殆どの場合15 分以内に薄らぐ筈である。
Arthritis patients can take one cup of hot water with two spoons of honey and one small teaspoon of cinnamon powder every day.
諸関節炎患者は コップ一杯の熱い湯水に蜜を2匙とシナモン・粉を小さな茶さじ1杯を入れて毎日飲むことが出来る。
If drunk regularly, even chronic arthritis can be cured.
若し休まずにきちんと飲めば、慢性関節炎ですら治癒し得る。
In a recent research done at Copenhagen University, it was found that when the doctors treated their patients with a mixture of one tablespoon honey and half a teaspoon of cinnamon powder before breakfast, they found that within a week, out of 200 people treated, 73 patients were totally relieved of pain within a month.
Mostly of these patients could not walk or move around freely, but after the therapy, they started walking with less pain.
コペンハーゲン・総合大学で為された最近の研究結果で見出されたのは、 それ等の医者が彼等の患者達を 1テーブル匙の蜜と茶匙半分のシナモン・粉の混合を朝食前に与えたところ、この治療を受けた200人中、73人の患者達は1ケ月以内に完全に痛みから解放されたことが分かった。 これ等の患者達の殆どが歩行が出来なかったか又は自由にうごくことが出来なかったのが、その治療後は、彼等はより少ない痛みで歩き始めた。

……………………………………………………………………………………………..

                               P.3
Hair Loss : 脱毛髪

Those suffering from hair loss or baldness, may apply a paste of hot olive oil , one tablespoon of honey, one teaspoon of cinnamon powder before a bath and keep it for approximately 15 minutes, and then wash the hair.
脱毛髪 又は 禿げに悩んでいる人達は、熱いオリーブ油ペースト(:軟膏状)、 蜜 テーブル匙1杯、シナモン(:ニッケイ)粉 茶匙1杯、入浴前に塗り加えて、
約15分間保持の後、毛髪を洗えばよい。

It was found very effective if kept for 5 minutes as well.
若しもう5分間保持されたら それは非常に効果的であったとも見出された。

………………………………………………………………………………………….
Bladder Infections: 膀胱諸伝染かぶれ

Take two tablespoons of cinnamon powder and one tablespoon of honey in a glass of lukewarm water and drink it.
シナモン(:ニッケイ)粉を2テーブル匙分 と 蜜を1テーブル匙分をぬるま湯コップ1杯に入れて それを飲む。
It destroys the germs of the bladder.
それはその膀胱の病原菌を破壊する。

………………………………………………………………………………………….
Toothache : 歯痛

Make a paste of one teaspoon of cinnamon power and five teaspoons of honey, and apply on the aching tooth.
シナモン(:ニッケイ)粉1茶匙と 蜜 1茶匙のペイスト(:軟膏)を作って その痛い歯に塗る。
This may be done 3 times a day(daily) till such time that the tooth has stopped aching.
これは1日当たり(毎日) 3回 その歯の痛みが止まるまで行われ得よう。

…………………………………………………………………………………………..

P.4

Cholesterol : コレステロール

Two tablespoons of honey and three teaspoons of cinnamon powder mixed in 16 ounces of tea, when given to a cholesterol patient, educes the level of cholesterol in the blood by 10% within 2 hours.
蜜 2 テーブル匙分と シナモン(:ニッケイ)粉 3テーブル匙分を混ぜて紅茶16オンス(:454グラム)の紅茶に入れたものを、コレステロール患者に与えると、2時間以内に血液中のコレステロールのレベルが10%下がる。

As mentioned for arthritic patients ? If taken 3 times a day, it lowers the cholesterol level.
関節炎諸患者用に述べた様に、―若し1日当たり3回飲めば、それはそのコレステロール・レベルを下げる。

As per the information received in a Medical Journal, pure honey taken with food daily relieves complaints of cholesterol.
或る医学関連誌中に受取られた情報の通り、純粋な蜜を毎日の食事と共に摂取することがコレステロールの諸苦情から開放する。

…………………………………………………………………………………………….
      
Colds : 風邪

Those suffering from common or severe colds should take one tablespoon of lukewarm honey with 1/4 teaspoon cinnamon powder daily for 3 days.
普通の風邪又は重症の風邪に罹っている人は、微温蜜テーブルを匙1杯とシナモン(:ニッケイ)粉を茶匙1/4とを毎日3日間服用すること。
This process will cure most chronic cough, cold and clear the sinuses.
この処置で、殆どの慢性的咳、風邪を治癒して、鼻腔をきれいにするだろう。

……………………………………………………………………………………………

P.5
Infertility : 不妊症

Yunani and Ayurvedic have been using honey for years in medicine to strengthen the semen of men.
ユーナニ及びアユルベーダ(:インド古代医学)は、男性の精液強化薬に於いて多年にわたって蜜を使用してきた。
If impotent men regularly take two tablespoons of honey before sleeping, their problem will be solved.
若しインポテンツの男性達が就寝前にテーブル匙2杯の蜜を飲むなら、彼等の問題は解決するだろう。
In China, Japan and the Far East, women who do not conceive, and to strengthen the uterus, have been taking cinnamon powder for centuries.
中国、日本及び極東に於いて、子宝に恵まれぬ女性達は、その子宮強化の為に、シナモン(:ニッケイ)粉を何世紀にもわたって服用してきた。
Women who cannot conceive may take a pinch of cinnamon powder in half a teaspoon of honey, and apply it on the gums frequently throughout the day, so that it slowly mixes with the saliva and enters the body.
妊娠できない女性達は、茶匙半分の蜜の中に一つまみのシナモン(:ニッケイ)粉を入れてとり、それを一日中歯茎に塗ればよい、そうすればそれは唾液と混ざって身体に入る。
A couple in Maryland(USA) had no children for 14 years and had left hope of having a child of their own. When told about this process, both husband and wife started taking honey and cinnamon as stated above, the wife conceived after a few months and had twins at full term.
メリーランド(米国)に於ける一組の夫婦は、14年間も子供が出来なかったので彼等自身の子供を得る希望を諦めていた。 この方法を聞かされて、夫と妻両方が上述の通りに蜜とシナモン(:ニッケイ) を摂取し始めたところ、その妻は2〜3ケ月後に妊娠し、そして臨月満ちて双子を出産した。

……………………………………………………………………………………………


P.6
Stomach Upset: 胃の不調

Honey taken with cinnamon powder cures stomach ache and also clears stomach ulcers from the root.
蜜をシナモン(:ニッケイ)粉と共に服用することが 胃痛を癒しそして且つ胃潰瘍を根本からきれに除去する。
GAS: According to the studies done in India and Japan, it is revealed that honey, if taken with cinnamon powder, relieves Gas and pain in the stomach.
ガス:インド及び日本に於いて為された諸研究に依れば、蜜が、若し シナモン(:ニッケイ)粉と一緒に服用されると、それが胃の中のガス及び痛みを開放除去する。
…………………………………………………………………………………………..

Heart Diseases : 心臓諸疾患

Make a paste of honey and cinnamon powder. Apply on bread or chapatti instead of jelly and jam, and eat it regularly for breakfast.
蜜とシナモン(:ニッケイ)粉のペイスト(:糊状のもの)をつくること。
パン又はチャパテイーの上に、ゼリーとジャムの代わりにつけて、それを規則正しく朝食用に食べる。
It reduces the cholesterol in the arteries and saves the patient from the risk of a heart attack.
それが 諸動脈中のコレステロールを減少させて、その患者を心臓発作の危険から救う。
For those who have had an attack in the past, follow this process daily and avoid the risk of another attack.
過去に一度心臓発作があった人達の為には、この方法を毎日行うことで再度の発作を回避する。
Regular use of the above process relieves loss of breath and strengthens the heartbeat.
上記の方法の規則正しい使用は、息切れを解消して心臓の鼓動を強化する。
In America and Canada, various nursing homes have treated patients successfully and have discovered that the arteries and veins lose their flexibility and get clogged. Honey and cinnamon improves blood flow.
米国及びカナダでは、種々のナーシング・ホームズが諸患者に成功裏に処置してきた、そして発見してきたのは動脈と静脈の弾力性が失われたり且つ詰まったりしていたことであった。 蜜及びシナモン(:ニッケイ)は血流を改善している。

…………………………………………………………………………………

P.7
Immune System:免疫システム

Daily use of honey and cinnamon powder strengthens the immune system and protects the body from bacteria and viral attacks.
蜜とシナモン(:ニッケイ)粉の毎日の使用は、免疫システムを強化して、その身体を細菌及びウイルスの攻撃から守る。
Scientists have found that honey has various vitamins and iron in large amounts.
科学者達は、蜜が種々のビタミン及び鉄分を大量に有していることを発見してきた。
Constant use of honey strengthens the white blood corpuscles to fight bacteria and viral diseases.
蜜の不断の使用は、細菌及びウイルス性諸疾患と戦う諸白血球を強化する。

……………………………………………………………………………………………..
Indigestion : 消化不良

Cinnamon powder sprinkled on 2 tablespoons of honey taken before food, relieves acidity and digests the heaviest of meals.
テーブル匙2杯の蜜にシナモン(:ニッケイ)粉をふりかけたのを食前に飲むと酸を開放し、そして最も消化し難い食事を消化する。

……………………………………………………………………………………………

Influenza: インフルエンザ

A scientist in Spain has proved that honey contains a natural ingredient which kills influenza germs and saves the patient from flu.
スペインの1人の科学者は、蜜が インフルエンザ諸病を殺してその患者をインフルエンザ流感から救う自然の成分を含んでいることを 証明した

……………………………………………………………………………………………


Subject:: THE MISSING ROOSTER
首題:ルースター(:雄鶏) 失踪

The priest in a small Irish village loved the rooster and ten hens he kept in the hen house behind the church.
小さなアイルランド村の聖職者(:司祭)は、教会裏の鶏舎に1羽の雄鶏(:コック)と10羽の雌鶏(:ヘン)を大事に飼っていました。

One Sunday morning, before mass, he went to feed the birds and discovered that the cock was missing.
或る日曜の朝、集会の前に、彼は鶏達に餌をやりに行き、 雄鶏(:コック)が居ないことを発見しました。

He knew about cock fights in the village, so he questioned his parishioners in church.
彼は村での雄鶏(:コック)の諸闘鶏に就いても知っていたので、彼は教会の中で彼の教会区民達に質問しました。

During mass, he asked the congregation, 'Has anybody got a cock?'
集会を通じて、彼はその集まった会衆に訊きました ’誰方か コック(:雄鶏 / 男根)をお持ちではありませんか?’と。

All the men stood up.
男性達全員が起立しました。

'No, no,' he said, 'that wasn't what I meant. Has anybody seen a cock?'
’ノー、ノー、’と彼は言いました、私が意味したのは違います。 誰方か コック(:雄鶏 / 男根)をご覧になりませんでしたか?’

All the women stood up.
女性達全員が起立しました。

'No, no,' he said, 'that wasn't what I meant. Has anybody seen a cock that doesn't belong to them?'
’ノー、ノー、’彼は言いました、私が意味したのは違います。 誰方か皆様ご自身の所有に属していない コック(:雄鶏/ 男根)をご覧になられませんでしたか?’

Half the women stood up.
女性達の半数が起立しました。

'No, no,' he said, 'that wasn't what meant. Has anybody seen MY cock?'
’ノー、ノー、’彼は言いました、’それは私が意味したのとは違います。’ ’誰方か 私の コック(: 雄鶏 / 男根)をご覧になられませんでしたか?’

Sixteen altar boys, two priests and a goat stood up.
16人の祭壇の少年達、2人の牧師及び1匹のヤギが起立しました、

The priest fainted.
その司祭は気絶しました。


A Stimulus Story
或る刺激の物語
It is the month of August, on the shores of the Black Sea.
それは黒海沿岸に於いての 8月のこと。
It is raining and the little town looks totally deserted.
雨が降っている その小さな町は完全にさびれているようだ。
It is tough times, everybody is in debt, and everybody lives on credit.
それは厳しく困難な時代、誰もが借金状態にあり、そして誰もがクレデイットに頼って生きている。
Suddenly, a rich tourist comes to town.
突然、ひとりの金持ち旅行者が町にやって来る。
He enters the only hotel, lays a 100 Euro note on the reception counter and goes to inspect the rooms upstairs in order to pick one.
彼はその唯一のホテルに入り、受付カウンター上に100ユーロ紙幣を置く、そして泊まる一部屋を選定の為階上の諸部屋を調べに行く。
The hotel proprietor takes the 100 Euro note and runs to pay his debt to the butcher.

そのホテル所有者はその100ユーロ紙幣を手に取って、彼の借金を払いに肉屋に走る。
The butcher takes the 100 Euro note, and runs to pay his debt to the pig grower.
その肉屋はその100ユーロ紙幣を取って、彼の借金を払いにその養豚者に走る。
The pig grower takes the 100 Euro note, and runs to pay his debt to the supplier of his feed and fuel.
その養豚者はその100ユーロ紙幣を取って、彼の借金を払いに養育用餌食のその供給者に走る。
The supplier of feed and fuel takes the 100 Euro note and runs to pay his debt to the town's prostitute that in hese hard times, gave her "services" on credit.
その養育餌供給者はその100ユーロ紙幣を取って、彼の借金を払いに これ等困難な時代に彼女の"サービス"をクレデイットで提供した町の売春婦に走る。
The hooker runs to the hotel and pays off her debt with the 100 Euro note to the hotel proprietor to pay for the rooms that she rented when she brought her clients there.
その売春婦は、彼女が顧客をそこに連込んだ部屋代をそのホテル所有者にその100ユーロ紙幣で支払いにそのホテルに走る。
The hotel proprietor then lays the 100 Euro note back on the counter so that
the rich tourist will not suspect anything
.
そのホテル所有者は、そこでその100ユーロ紙幣をカウンター上に戻す、そうすればその金持ち旅行者は何も疑わないだろうから。
At that moment, the rich tourist comes down after inspecting the room and takes his 100 Euro note after saying that he did not like any of the rooms
and leaves town.その瞬間、その金持ち旅行者が部屋を調べた後階上から降りて来る、そして彼は部屋のどれも気に入らないと言った後、彼の100ユーロ紙幣を手に取って、町を離れる。
No one earned anything. However, the whole town is now without debt, and
looks to the future with a lot of optimism...
.
誰も何も稼ぐことは無かった。然しながら、その町全体が今や借金無しであり、大いなる楽天主義で将来を展望する。
And that, ladies and gentlemen, is how the United States Government and the States of California, New Jersey, etc. are doing business today.
そしてこれが、 紳士淑女諸君、米合衆国政府、及びカリフォルニア州、ニュージャージー州、など等がどのように今日ビジネス を行っているか なのである。
A guy is browsing in a pet shop and sees a parrot sitting on a little perch. It doesn't have any feet or legs. The guy says aloud, 'Jeesh, I wonder what happened to this parrot?'
一人の男がペット・ショップ内をぶらついて見て回っていると、一羽のオウムが小さな止まり木の上に止まっているのが見える。そのオウムには脛足もその踝足先も付いて居ない。その男が大声で言う、’おやまあ、何てこった、このオウムに何が起こったんだろう?’

The parrot says, 'I was born this way. I'm a defective parrot.'
そのオウムが言う、’私はこの様に生まれついたのです。私は欠陥オウムなのです。’

'Holy crap,' the guy replies. 'You actually understood and answered me!'
’おやまあオドロキだ’、その男が答える。’お前は実際に私の言うことを理解して私に返事をした!'

'I got every word,' says the parrot. 'I happen to be a highly intelligent thoroughly educated bird.'
'私は貴方の言葉を全部理解しました、’とそのオウムが言う。’私は偶々高度の知能を有する完全に教養のある鳥なのです。’

'Oh yeah?' the guy asks, 'Then answer this -- how do you hang onto your perch without any feet?'
’おお そうなのか?’その男が訊く、’それではこれに答えてみろーーお前は何の脚・足先も無いのにどうやってお前の止まり木上に捉まって居るのかね?’

'Well,' the parrot says, 'this is very embarrassing but since you asked, I wrap my weenie around this wooden bar like a little hook. You can't see it because of my feathers.'
'さて、’とそのオウムが言う、’これはとても恥ずかしいことなんですがでも貴方が訊いたので仕方が無い、私は私のちっぽけなウィンナーソーセージを小さなホックのようにこの止まり木に巻いて居るのです。’

'Wow,' says the guy. 'You really can understand and speak English can't you?'
’ワーオ、’その男は言う。'お前は本当に英語を理解できて話が出来るんじゃ無いか?’

'Actually, I speak both Spanish and English and I can converse with reasonable competence on almost any topic: politics, religion, sports, physics, philosophy. I'm especially good at ornithology. You really ought to buy me. I'd be a great companion.'
’実際に、私はスペイン語及び英語の両方とも話して、私は、政治、宗教、スポーツ、哲学等のどんな話題でも殆どに就いてのかなりの能力レベルでの会話が出来ます。 私は特に鳥類学は得意分野です。貴方は本当に私を買うべきです。私は大いなるお仲間になりましょう。’

The guy looks at the $200.00 price tag. 'Sorry, but I just can't afford that.'
その男はその価格付け札を見る。’ごめんよ、でも私はそんなに高く払う余裕はないよ。’

'Pssssssst,' says the parrot, 'I'm defective, so the truth is, nobody wants me cause I don't have any feet. You can probably get me for $20; just make an offer!'
 ’シー、’そのオームが言う、’私は欠陥鳥ですよ、だから本当のところ、私には脚足が何も無いので 誰も私を欲しがらないのです。  貴方は多分私を20ドルで買えますよ; 試して申出てご覧なさいよ!’。

The guy offers $20 and walks out with the parrot.
その男は20ドルを乙波提案し、そして受諾され、そのオウムを持って店を出る。

Weeks go by. The parrot is sensational. He has a great sense of humor, he's interesting, he's a great pal, he understands everything, he sympathizes, and he's insightful. The guy is delighted.
数週間が経過する。そのオウムは素晴らしい。彼(:オウム)は大したユーモアのセンスを持っており、面白く、大いなる相棒であり、
全てを理解し、同情思い遣りがあり、且つ洞察力もある。その男は楽しく喜んでいる。

One day the guy comes home from work and the parrot goes, 'Psssssssssssst,' and motions him over with one wing. 'I don't know if I should tell you this or not, but it's about your wife and the UPS man..'
ある日のこと、その男が仕事から帰宅すると、そのオウムが、’シー’そして片羽をかざす動作をする、 ’私はこのことを貴方に言うべきかどうか分からないが、それは貴方の奥さんとUPS(:米国最大の小口貨物輸送会社)の男に就いてのことです。’

'What are you talking about?' asks the guy.
'お前は何を言っているんだね?その男が訊く。

'When the UPS man delivered a package today, your wife greeted him at the door in a sheer black nightie.'
今日そのUPSの男が小包を一つ届けに来ました、貴方の奥さんは薄く透き通ったネグリジェで彼を戸口に出迎えました。’

'WHAT???' the guy asks incredulously. 'THEN what happened?'
’何だと???’その男は疑い深く問い質す。’そしてそこて何が起こったんだ?’

'Well, then the UPS man came into the house and lifted up her nightie and began petting her all over,' reported the parrot.
’さて、そこでそのUPSの男が家の中に入りました そして彼女のネグリジェを捲り上げ、そして彼女の全身をくまなく愛撫し始めました、’とそのオウムが報告した。

'NO!' he exclaims.. 'And she let him?'
’ノー!’彼は叫ぶ。。'そして彼女はそれをその男にさせたのか?’

'Yes. Then he continued taking off the nightie, got down on his knees and began to kiss her all over.....'
’イエス。 そしてその男は引続いてそのネグリジェを脱がせて、彼の両膝の上に彼女を引き寄せて彼女の全身をくまなくキスし始めました。。’

Then the frantic guy demands, 'THEN WHAT HAPPENED?'
そこで気も狂うばかりに彼は訊く、’そしてそこで何が行われたのか?’

'Damned if I know.. I got a hard-on and fell off my perch!'
 ’全く酷い 若し私が知っていたら。。 私は勃起してしまったので私の止まり木から落ちてしまいました!’

暑中見舞い

40 yrs of marriage:結婚40年

A married couple in their early 60s was celebrating their 40th wedding anniversary in a quiet, romantic little restaurant.
60歳代初めの一組の夫婦が、ロマンチックな小さなレストランで、彼らの40周年結婚記念日を祝っていました。

Suddenly, a tiny yet beautiful fairy appeared on their table.
突然、小さな、それでも美しい妖精が彼らのテーブルに現れました。

She said, 'For being such an exemplary married couple and for being loving to each other for all this time, I will grant you each a wish.'
その妖精が言いました、”この様な模範的なご夫婦の為に、しかもこの長い期間、お互いに愛し合って来られたので、私は貴方夫々に一つずつお望みを叶えましょう”。

The wife answered, 'Oh, I want to travel around the world with my darling husband.'
その奥さんは答えました、”おお、私は私の最愛の夫と共に 世界一周の旅行を希望します。

The fairy waved her magic wand and - poof! - two tickets for the Queen Mary II appeared in her hands.
その妖精がその魔法の杖を振ると、−パッと- あのクイーン・メリー2世号用の切符が2枚彼女の両手に出現しました。


The husband thought for a moment: 'Well, this is all very romantic, but an opportunity like this will never come again.
その夫は一瞬考えました:”さても これは全てとてもロマンチックだなあ、でもこの様なチャンスは2度と来ることは無いだろう。

I'm sorry my love, but my wish is to have a wife 30 years younger than me.'
私は、わたしの愛する君にはすまないけど、でも私は自分よりも30歳若い妻を持ちたいと希望します。

&g t; The wife, and the fairy, were deeply disappointed, but a wish is a wish.
その奥さん、そしてその妖精は、深く落胆しました、が、しかし、約束は約束。

So the fairy waved her magic wand and poof!...the husband became 92 years old.
ですから、妖精はその魔法の杖を振りました、そしてパッと... その夫は92歳になりました。

The moral of this story:
このお話の教訓:

Men who are ungrateful bastards should remember fairies are female.....
男達は恩知らずの厄介な奴等である、若し妖精たちが女性であることを記憶さえしていたなら...


Spaghetti :スパゲッテイー

For several years, a man had been having an affair with an Italian woman.
数年に亘って、或る男が或るイタリヤ女と情事を重ねてきた。

One night, she confided to him that she was pregnant.
或る晩、彼女は彼に彼女が妊娠したことを打ち明けた。

Not wanting to ruin his reputation or his marriage, he paid her a large sum of money if she would go back to Italy to secretly have the child.
彼の評判又は彼の結婚生活を破滅させたくは無かったので、彼は彼女に、彼女がイタリアに帰って秘密裏に赤ん坊を生むのならとの条件で、多額のお金を支払った。

Also, if she stayed in Italy to raise the child, he would provide child support until the child turned 18.
且つ又、若し彼女がイタリアに留まってその子供を育てるのなら、彼はその子が18歳に達するまで養育費を支援しようと約束した。

She agreed, but asked how he would know when the baby was born.
彼女は同意した、しかし赤ん坊が生まれた時どうやってそれを彼に知らせようかと訊いた。

To keep it discrete, he told her to simply mail him a post card, and write 'Spaghetti' on the back when the child was born.
それが他の人に分からない様秘密に保つべく、彼は彼女が郵便葉書で、その赤ん坊が生まれた時その裏側に ’スパゲッテイー’と書いて送るようにと言った。

He would then arrange for the Child Support Payments to begin.
彼は、それで その子供の養育費支援を開始することにした。

One day, about 8 months later, he came home to his confused wife.
ある日、約8ケ月後、彼が帰宅すると彼の妻が困惑していた。

'Honey,' she said, 'You received a very strange post card today.'
’ねえ、貴方、’彼女は言った、’今日貴方宛にとても変な葉書が来たのよ’。

'Oh, just give it to me and I'll explain it later,' he said.
’うんそうか、私にそれを寄こしなさい、そうすれば私が後で説明するから、’と彼は言った。

The wife obeyed and watched as her husband read the card, turned white, and fainted.
彼の妻は言われた通りにして、彼女の夫がその葉書を読んで、気絶するのを見た。

On the card was written:
そのカード上に書かれていたのは:

Spaghetti, Spaghetti, Spaghetti, Spaghetti, Spaghetti.
スパゲッテイ、スパゲッテイ、スパゲッテイ、スパゲッテイ、スパゲッテイ。

Three with meatballs, two without.
3つは夫々ミートボール付、2つはそれ無しで。

Send extra sauce.
余分のソース送れ。